aristokracie čeština

Překlad aristokracie spanělsky

Jak se spanělsky řekne aristokracie?

aristokracie čeština » spanělština

aristocracia élite señorío dignidad de par clase alta

Příklady aristokracie spanělsky v příkladech

Jak přeložit aristokracie do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

My, aristokracie Říma, můžeme svobodně žít jen pro svou rozkoš.
Nosotros, los nobles de Roma, vivimos sólo para disfrutar de los placeres de la vida.
Zvolil jsem zdání aristokracie.
Hubiera bastado con un pellizco de aroma aristocrático.
Brali jsme jako samozřejmost, že jste členem druhé strany, aristokracie.
Escondido en las sombras, luchando en los callejones.
Britská aristokracie má ve zvyku přicházet dřív nebo později, ale nikdy ne včas.
Los británicos llegan o muy temprano o muy tarde pero nunca a tiempo.
Pravidelně mě seznamoval s různými prominentními osobami, slavnými americkými zpěváky, příslušníky aristokracie a jinými pohlaváry.
Con él conocías a personas muy importantes. Cantantes americanos, aristócratas y otros mafiosos.
Jsme všichni z britské aristokracie, kromě Davida Gilmoura.
Somos todos de la aristocracia británica, exceto David Gilmour.
Jak vidíte, stále své příběhy zasazuji do prostředí aristokracie které přitahuje mnoho obyčejných lidí navzdory faktu, že žijí v beztřídní společnosti.
Yo sigo ambientando mis obras en la alta sociedad. Y a mucha gente humilde parece gustarle. Aunque ya no haya clases.
Vadí mi, když nevinej příslušník čínský aristokracie musí trpět.
Odio que un miembro de la nobleza china esté sufriendo.
Opouští zemi celá aristokracie!? Jsem ředitel této dráhy a pan Hercule Poirot není pouze detektiv, kterého si váží a uznává ho celý svět,.
El inspector Poirot no sólo es famoso sino también es mi amigo.
Tady to máme, pane generální. Ples u monacké kněžny za účasti evropské aristokracie. To je trhák.
El baile de la Princesa de Grecia, allí estaba toda la luz.
Žádná vláda není dobrá, ale nejhorší je vláda aristokracie a monarchie. Obě podvodné a tyranské.
Ningún gobierno es bueno, pero los peores, son los de la aristocracia y la monarquía.
Aristokracie se tu noc štítí pít krev. protože věří, že tu noc je krev nečistá.
Los condes lo consideran como el mes de la sangre impura y lo aborrecen.
Posel od aristokracie je tu.
El mensajero del noble.
Takto aristokracie reguluje lidi nízkého původu.
Y los nobles son superiores a los humanos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přestože byl kontrarevoluční, nebyl konzervativní: nechtěl totiž vzkřísit moc aristokracie.
No era conservador, aún siendo contrarrevolucionario, pues no reestableció la aristocracia hereditaria.
V zájmu ochrany rudé aristokracie se PLAC během procesu s Ku ani jednou nezmínila o bezpočtu jejích hospodářských deliktů.
Con el fin de proteger a la aristocracia roja, la PLAC no mencionó durante el juicio de Gu los innumerables delitos económicos que ella cometió.
Rané hospodářské úspěchy průmyslové éry se dostavily navzdory ztrátám značné části národního důchodu ve prospěch zkorumpované, dekadentní a rozmařilé aristokracie.
Los logros económicos de los primeros años de la era industrial se dieron a pesar de la pérdida de una proporción sustancial del ingreso nacional para mantener a una aristocracia corrupta, decadente y despilfarradora.
Zmíněné částky jsou tak vysoké, že přispívají ke vzniku nové aristokracie, která může předávat své bohatství dál prostřednictvím dědictví.
Las inversiones en juego contribuyen a la creación de una nueva aristocracia que puede transferir su patrimonio por herencia.
Je rozhodně lepší než plutokracie, v níž o postavení rozhoduje bohatství, či gerontokracie, kde člověka na vrchol dovede věk, ba i než aristokracie, v níž rozhodují zděděné tituly a jmění.
Ciertamente es preferible a una plutocracia, donde la riqueza determina el estatus, o una gerontocracia, donde la edad lo lleva a uno a la cima, o incluso una aristocracia, en que lo que cuenta son los títulos heredados y las propiedades.

Možná hledáte...