Benigno spanělština

benigní, nezhoubný, laskavý

Význam Benigno význam

Co v spanělštině znamená Benigno?

Benigno

Nombre propio de varón

benigno

Que es bueno, con buenas intenciones o consecuencias.

Překlad Benigno překlad

Jak z spanělštiny přeložit Benigno?

benigno spanělština » čeština

benigní nezhoubný laskavý ochotný mírný milý blahoskloný

Příklady Benigno příklady

Jak se v spanělštině používá Benigno?

Citáty z filmových titulků

Es un castigo benigno.
Postupuje se proti tobě velice mírně.
Ya me había percatado antes, capitán, de que me muestra poco respeto. Pero soy benigno, lo atribuyo a su formación extranjera.
Všiml jsem si, kapitáne, že jste nezdvořilý, ale tento způsob chování pozoruji u všech cizinců.
Vinimos a hacer un sacrificio. Para que el mar fuera benigno.
Chtěli jsme obětovat bohům, aby mohly naše lodi bezpečně plout.
Si matamos al benigno, el maligno seguirá entre nosotros.
Když zabijeme dobrého, zlý tu zůstane.
Tumor benigno o maligno.
Benigní, nebo maligní.
Pues, en este caso, es benigno.
V tomhle případě benigní.
Si algún poder benigno puede oírnos en esta tierra maldita necesitamos ayuda.
Jestli nás slyší jakákoliv síla dobra, v téhle prokleté zemi nechť nám pomůže.
Pero benigno, un dictador lleno de amor.
Ano, ale dobrotivý, milující diktátor.
Probablemente sea benigno, pero.
Asi to není zhoubný, ale.
Y lo desconocido puede ser benigno o malévolo.
A to neznámo může být neškodné anebo zlovolné.
Y aquí, amigos, en la mesa, dócil y benigno nuestro propio testigo.
A tam, vážení, na stole stojí, poslušný a vlídný. náš najmilejší Faun.
Los médicos olvidan que un anestésico benigno tiene el potencial de causar problemas cardíacos y neurológicos.
Lěkaři zapomínají, že benigní anestetikum může způsobit kardiální a neurologickou toxicitu.
Recuerdo dos peleas duras con Bob y y un horrible bulto que resultó benigno aunque te asustaste.
Dvě velké hádky s Bobem, a. jeden odporný svalovec, který se nakonec ukázal neškodný. Ačkoliv ty jsi zpankařila.
Mientras caigo sé que esto no es un paso benigno de un mundo a otro mejor, pero una inimaginable sacudida y un dolor sin sentido antes de una negación total y final y la supresión de todo lo que soy.
Jak padám, tak vím, že tohle není žádný dobrotivý přechod. z jednoho světa do lepšího, ale úder nepředstavitelné a tupé bolesti. před úplným a posledním zníčením a vymazáním všeho čím jsem. Tak jsem si spočítal že bude lepší se probudit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cualquiera que haya sido el impacto de la QE sobre la economía estadounidense, el impacto para el resto del mundo ha sido en general benigno.
Ať už byl vliv QE na americkou ekonomiku jakýkoli, jeho důsledky pro zbytek světa byly, při zvážení všech pro a proti, příznivé.
Debe actuar como un poder hegemónico benigno.
Musí se naučit vystupovat jako laskavý hegemon.
El resto del mundo comparte ese contexto inflacionario benigno.
Okolní svět toto prostředí vlídné inflace sdílí.
También es posible que -una vez más por casualidad- un virus benigno de los que provocan el SARS procedente de un gato de algalia mutara después de infectar a personas y se volviera muy virulento.
Je také možné, že - opět náhodně - neškodný virus SARS od cibetek zmutoval poté, co infikoval člověka, a stal se prudce nakažlivým.
Y, ciertamente para Monnet y los otros fundadores de la Europa de posguerra, era un ideal absolutamente benigno y hasta noble.
Pro Monneta i ostatní zakladatele poválečné Evropy byl tento ideál veskrze neškodný, ba přímo vznešený.
Mientras tanto, un enfoque así evitaría el costoso uso de la fuerza y ganaría tiempo para un resultado más benigno que el que subyace al actual curso de los acontecimientos.
Prozatím by se takový přístup mohl vyvarovat nákladného použití síly a zajistit čas pro příznivější výsledek, než jaký leží na konci současného směřování událostí.
El BCE está convencido de que el descuido benigno es la política de tipo de cambio correcta, y que el G7 es el lugar apropiado para ocuparse de la volatilidad monetaria.
ECB je přesvědčena, že správnou politikou směnných kurzů je blahosklonná nedbalost a že správným místem k řešení měnových výkyvů je G7.
Puede que los inversionistas extranjeros y los políticos de la UE no vean al través del disfraz benigno de Medvedev, o prefieran no hacerlo.
Zahraniční investoři a evropští politici nemusí Medveděvovu masku vlídnosti prohlédnout - anebo možná ani nebudou chtít.
Pero (como se ha visto en otras partes de la región) es mucho más arriesgado afirmar que su lugar lo ocupará otro gobierno que sea benigno y eficaz.
Jak jsme však už byli svědky na jiných místech v regionu, mnohem složitější bude nahradit ho nějakým neškodným a efektivním systémem.
Cada uno puede parecer legítimo y benigno, pero todos representan al mismo sistema corrupto.
Každá z nich vypadá na první pohled zcela legitimní a neskodná, ale ve skutečnosti vsechny reprezentují jeden a tentýž zkorumpovaný systém.
Si ese tipo de modelo significa una Turquía más dispuesta a abrazar su legado tradicional y religioso, el resultado sería relativamente benigno para la mayoría de sus ciudadanos así como para sus alianzas estratégicas.
Kdyby takový model znamenal Turecko, které je ochotnější přijmout své tradiční a náboženské dědictví, výsledek by byl pro většinu občanů i pro strategické aliance relativně neškodný.
No son la pandemia que aparenta ser su patrón de crecimiento explosivo, pero esto no quiere decir que su auge sea completamente benigno.
Nejsou sice přímo pandemií, již vzorec jejich prudkého šíření připomíná, ale jejich nástup není ani zcela neškodný.
Un ejemplo benigno es el patrocinio por parte de Adidas de torneos de tenis.
Neškodným příkladem je sponzoring tenisových turnajů společností Adidas.

Možná hledáte...