circulación spanělština

provoz

Význam circulación význam

Co v spanělštině znamená circulación?

circulación

Acción o efecto de circular2 o moverse de un lugar a otro. Movimiento, motorizado o no, de los habitantes de una población a lo largo de sus vías públicas. Referido a una cosa, también si es abstracta (como una idea, un rumor, etc), pasar de un sitio a otro, o de una persona a otra. Fisiología.| En particular, la circulación1 de la sangre por el cuerpo. Economía.| Movimiento de la moneda, bonos, títulos y todo lo que represente riqueza.

Překlad circulación překlad

Jak z spanělštiny přeložit circulación?

circulación spanělština » čeština

provoz oběh doprava cirkulace

Příklady circulación příklady

Jak se v spanělštině používá circulación?

Jednoduché věty

Los conductores deben conocer las normas de circulación.
Řidiči musí znát pravidla dopravního provozu.
Los conductores deben conocer las normas de circulación.
Řidiči musejí znát pravidla dopravního provozu.

Citáty z filmových titulků

Tenemos circulación espontánea.
Obnovil se oběh.
Impiden la circulación.
Brání krevnímu oběhu.
Además, estos chismes están fuera de circulación.
Ale nejsou tyhle hračky vlastně zbytečné?
Corta la circulación.
To zastavuje krevní oběh.
Ayudé mucho en la circulación.
Rozhodně mu zvedám náklad.
Los bebés incrementan la circulación.
Děti zvedají náklad.
Podemos robar la circulación si nos le adelantamos.
Můžeme jim vzít vítr z plachet a náklad zároveň, pokud ji trumfneme.
Que no le pase nada al bebé, afectaría la circulación.
Tomu dítěti se nesmí nic stát, nebo půjde náklad ke dnu.
Aumentaría la circulación.
To bude přírůstek pro náklad.
No Io sabía. Ha cortado Ia circulación.
Zastavila mi krevní oběh.
Necesitamos emoción para aumentar la circulación.
Potřebujeme nějak zvýšit poptávku.
Es la política que ha hecho a El Banner el diario de mayor circulación.
Díky téhle taktice má Tribuna nejvíce čtenářů ze všech periodik.
Habrá que quitarlas y llevárselas. No sabe lo que estorban la circulación las puertas.
Abych tě otci nevěsty představil jako svůj jediný příspěvek.
Bien. Verá, señora, la circulación es el gran problema.
Měli jsme v úmyslu odnést nějaký nábytek na půdu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La libre circulación de mercancías, mano de obra y capitales entre las dos partes podría haber dado un impulso económico enorme al PIB palestino.
Volný pohyb zboží, práce a kapitálu mezi oběma stranami mohl dát palestinskému HDP obrovský ekonomický impulz.
Los más importantes son las cuatro libertades del mercado único: libre circulación de bienes, servicios, personas y capitales.
Nejpřednější jsou čtyři svobody jednotného trhu: volný pohyb zboží, služeb, osob a kapitálu.
De hecho, el canal crediticio está congelado y la velocidad de circulación monetaria colapsó, porque los aumentos de la base monetaria se están acumulando en los bancos en la forma de excedentes de reservas.
Úvěrový kanál zamrzl a zadrhl se oběh, přičemž banky hromadí nárůsty měnové báze ve formě přebytečných rezerv.
A medida que pasa el tiempo cada vez quedan menos bonos sin CAC en circulación.
Nesplacených dluhopisů, které neobsahují CAC, je stále méně.
Además, Noruega paga grandes cantidades de dinero al presupuesto de la UE y debe aceptar la libre circulación de personas (incluidos los refugiados) por sus fronteras.
Norsko musí také přispívat velkými částkami do rozpočtu EU a musí akceptovat volný pohyb osob (včetně uprchlíků) přes své hranice.
Pero sigue inserta en el marco de una sociedad cerrada, en la que el control estatal de los medios de comunicación limita la circulación de la información necesaria para abordar cualquier epidemia de salud pública.
Přesto však musí být vedena v kontextu uzavřené společnosti, kde vládní dozor nad médii omezuje tok informací, jichž je zapotřebí při řešení každé epidemie týkající se veřejného zdraví.
Esto es lo que ocurrió, por ejemplo, con el espacio de libre circulación de Schengen.
Týkalo se to například schengenské oblasti volného cestování.
Tratar de arreglar las cosas mediante medidas de austeridad o cambios en el derecho fundamental de libre circulación dentro de la UE no marcará mucha diferencia.
Nabourávání úsporných opatření nebo základního práva na volný pohyb uvnitř EU na tom mnoho nezmění.
Los periódicos de alta circulación tienen un correlato con los partidos políticos de alta circulación.
My jsme pravice, oni jsou levice; my si myslíme to, oni si myslí ono: zhuštěné popisy se krásně hodí na titulní stránky novin nebo do těsnějších mantinelů vysílané žurnalistiky.
Los periódicos de alta circulación tienen un correlato con los partidos políticos de alta circulación.
My jsme pravice, oni jsou levice; my si myslíme to, oni si myslí ono: zhuštěné popisy se krásně hodí na titulní stránky novin nebo do těsnějších mantinelů vysílané žurnalistiky.
Además, la mayoría de los mercados de servicios -los valores, la distribución al mayoreo y al menudeo, los servicios empresariales y los servicios urbanos locales-siguen protegidos de las reglas de competencia y libre circulación.
Většina trhů služeb - obchod s cennými papíry, velkoobchodní a maloobchodní distribuce, podnikatelské služby a místní komunální služby - je navíc i nadále chráněna před zásadami konkurence a volného oběhu.
Teniendo en cuenta que un tipo de cambio es el precio relativo de una moneda, a medida que más euros entren en circulación, su valor tiene que caer sustancialmente para establecer un nuevo equilibrio en el mercado de divisas.
Vzhledem k tomu, že devizový kurz je relativní cenou měny, musí se s přibývajícím množstvím eur v oběhu podstatně snížit jejich hodnota, aby na měnovém trhu vznikla nová rovnováha.
Los dirigentes de la UE están convencidos de que la consecución de las llamadas cuatro libertades -es decir, la libre circulación de bienes, servicios, capitales y personas- logrará el máximo aumento del bienestar de la población de Europa.
Lídři EU jsou přesvědčeni, že dosažení takzvaných čtyř svobod - tj. svobody pohybu zboží, služeb, kapitálu a osob - přinese to nejlepší pro blaho evropské populace.
La violenta reacción contra la mundialización -y la más libre circulación de bienes, servicios, capital, mano de obra y tecnología que la acompañan- que ha surgido ahora en muchos países es también una bendición para los demagogos iliberales.
Rovněž odpor proti globalizaci - a s ní spojenému volnějšímu pohybu zboží, služeb, kapitálu, pracovních sil a technologií -, který se dnes v mnoha zemích objevil, je vodou na mlýn neliberálních demagogů.

Možná hledáte...