daňový čeština

Překlad daňový spanělsky

Jak se spanělsky řekne daňový?

daňový čeština » spanělština

fiscal tributario hacendario financiero financiera

Příklady daňový spanělsky v příkladech

Jak přeložit daňový do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zdá se, že musí být přítomen daňový inspektor.
El perito tiene que estar presente.
Eels je mrtvej a daňový doklady. Ty byly v tašce co mi odnesla Meta.
Los registros de los impuestos estaban en el portafolio que sacó Meta.
Potřebuje vyvážený daňový program.
Necesita unos impuestos equilibrados.
Tento stát potřebuje vyvážený daňový program.
El estado necesita unos impuestos equilibrados.
Potřebujeme vyvážený daňový program.
Necesitamos impuestos equilibrados.
A šeky na daňový úřad.
Y los cheques para Hacienda.
Dal daňový šek tomu.
Pero entregó un cheque.
Je to daňový výměr prozatímní vlády státu Texas, kterou zastupuji jako oblastní komisař.
Es la ley de impuestos del gobierno de Texas, del que soy comisario del distrito.
Náš daňový poradce říká, že sotva ujde.
Según nuestro asesor fiscal, no es nada del otro mundo.
Daňový úřad.
Oficina de hacienda.
Je to jen čtvrt milionu. Bude je stát o moc víc dát to do účetnictví. Jako daňový poplatník.
El trámite burocrático de la devolución le costará al Gobierno más de los 250.000 dólares que valen los sellos.
Povězte mu zvážením připravených zájmových složek je výrazný daňový benefit po ruce do dalšího fiskálního období.
Dile. que considerando el tipo de interés pagado por adelantado. tiene notables ventajas fiscales. esperar al próximo. período tributario.
Norbert Schultz, předseda dvaatřiceti společností a vynikající daňový teoretik, ale stačí okamžik a není ho.
Norbert Schultz, presidente de 32 compañías. Brillante físico teórico, pero si ve un trasero, pueden olvidarlo.
Daňový únik.
Para desgravar impuestos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pravda, země, které ještě nepročistily svůj daňový zákon, jako třeba Indie, se nesmí lehkomyslně pouštět do velkých vládních projektů, aniž by je vyvažovaly reformami, jež zajistí udržitelnost.
Es cierto que los países que -como India- no han equilibrado sus cuentas fiscales, no deben emprender imprudentemente grandes proyectos gubernamentales sin hacer reformas como contrapeso para asegurar la sostenibilidad.
Toto schéma se však stalo terčem kritiky za to, že umožňuje zaměstnavatelům vyplácet mzdy, které zaměstnancům nestačí ani na obživu, poněvadž rozdíl doplatí daňový poplatník.
Pero el esquema fue blanco de críticas, por permitir a los empleadores pagar salarios por debajo del de subsistencia, ya que los contribuyentes compensarían la diferencia.
Daňový plán zvýraznil skutečnost, že Itálie je podobně jako Japonsko zemí veřejného dluhu a soukromého bohatství.
El plan tributario destacaba que Italia, al igual que Japón, es un país de deuda pública y riqueza privada.
ŘÍM - Klíčovým ukazatelem schopnosti státu uskutečňovat rozvojovou politiku je efektivní daňový režim, který zajišťuje dostatečné domácí příjmy.
ROMA - La capacidad de los países para implementar políticas de desarrollo depende en gran medida de tener políticas tributarias eficaces que les aseguren un adecuado nivel de recursos públicos.
Pokud náklady nese daňový plátce, jsou zdrojem zloby.
Si el costo cae sobre los hombros de quien paga impuestos, éste acusa el golpe.
Za daných podmínek Argentina nemůže závodit na globální úrovni; to by nejprve musela deregulovat trh pracovními příležitostmi a reformovat daňový systém.
En las condiciones actuales, la Argentina no puede competir a nivel global. Ello exige la desregulación del mercado de trabajo y una reforma tributaria.
Po dni práce v dole, před školní tabulí nebo za pultem v obchodě chtějí všichni Rusové obstojné služby, logický daňový systém a pravidelnou výplatu.
Después de un día de extraer carbón, dar clases a los niños o atender en el restaurant, lo que los rusos quieren son servicios razonables, un sistema fiscal lógico y salarios regulares.
Jeví se to tak, že typický severoevropský daňový poplatník podporuje typického akcionáře severoevropské banky, která je příliš zatížena úvěry jihoevropských dlužníků.
De hecho, parece que el contribuyente típico del norte de Europa apoya al inversor típico en bancos del norte de Europa que están excesivamente expuestos a las deudas de los países del sur de Europa.
Jako daňový poplatník budu raději platit za podporu zdravého chování jiných lidí než za důsledky jejich chování nezdravého.
Como contribuyente, prefiero fomentar el buen compartimiento de otras personas a pagar las consecuencias de su mal comportamiento.
Extra daňový výnos, který by taková sleva vyvolala, by podstatně snížil vládní deficity.
Los ingresos fiscales suplementarios que dicha rebaja produciría reduciría en gran medida los déficits estatales.
Naproti tomu daňový podvod zahrnuje padělání listin, a tudíž mnohem více zločinného jednání.
El fraude impositivo, en cambio, implica falsificar documentos y, por ende, mucha más penalidad.
Daňový podvod je ve Švýcarsku trestným činem.
El fraude impositivo sí es un delito penal en Suiza.
Obvinění, že Švýcarsko je daňový ráj, přicházejí obvykle ze zemí, kde mezi plátci daně panuje nízká míra poctivosti.
Las acusaciones de que Suiza es un paraíso fiscal normalmente provienen de países que tienen un bajo nivel de honestidad tributaria.
Daňové škrty, které si Amerika nemůže dovolit, proměnily obrovský daňový přebytek v ohromný deficit; místo aby šetřila, americká vláda si půjčuje, ve velkém ze zahraničí.
Los recortes a los impuestos, que Estados Unidos no se podía dar el lujo de aplicar, convirtieron un enorme superávit fiscal en un gigantesco déficit. En lugar de ahorrar, Estados Unidos está pidiendo préstamos, muchos de ellos en el extranjero.

Možná hledáte...