dictamen spanělština

výsledek, výrok, vyjádření

Význam dictamen význam

Co v spanělštině znamená dictamen?

dictamen

Sentencia o criterio emitido sobre alguna cosa.

Překlad dictamen překlad

Jak z spanělštiny přeložit dictamen?

dictamen spanělština » čeština

výsledek výrok vyjádření stanovisko posudek odezva

Příklady dictamen příklady

Jak se v spanělštině používá dictamen?

Citáty z filmových titulků

Señoría, solicitamos dictamen inmediato de la condena.
Ctihodnosti, jsme připraveni k rozsudku.
Dictamen de asesinato.
Obvinění z vraždy.
En el dictamen recibido de Stuttgart, consta que su madre padecía debilidad mental hereditaria.
Z posudku ze Stuttgartu stojí, že Vaše matka trpěla dědičnou slabomyslností.
El dictamen y la sentencia de este tribunal es que la acusada, Margaret DeLorca. culpable del delito de asesinato en primer grado. sufrirá la pena máxima, o sea, la pena de muerte.
Soud rozhodl, že obžalovaná Margaret DeLorcová.. je vinná vraždou prvního stupně. A odsuzuje se tímto k trestu smrti.
Los inversores fuertes le abandonan. Si retrasamos un poco el dictamen de la comisión. le abandonarán todos.
Jestli se povede zdržet rozhodnutí komise, bude to tučný úprk.
Dictamen favorable.
Schváleno.
El dictamen de este tribunal es que usted sea internado en el Correccional Rainford hasta el tiempo en que su rehabilitación sea completa.
Rozhodnutím tohoto soudu vás odsuzuji k výkonu trestu v zařízení pro mladistvé v Rainfordu. Dokud nedojde k vaší nápravě.
Tú no buscas el retiro por dictamen médico.
Tobě nejde o invalidní důchod.
Deberíamos pedir el dictamen a una autoridad más elevada Quizá,usted Señor, nos dará su opinión.
Měli bysme si nechat poradit od větší autority. Možná byste mohl vy, pane, vyjádřit svou domněnku.
No debió pedir un dictamen.
Neměl jste mě žádat o rozhodnutí.
Si se recarga la expresión o languidece por más que haga reír a los necios no podrá más que disgustar a los discretos cuyo dictamen, aún siendo una persona, debe pesar más que un público de los otros.
To kdy přehnáno neb sehráno chabě, třeba nevědomce rozesmálo, moudré pohorší, a úsudek jednoho z těchto v mínění vašem více váhy míti musí než plná hlediště jiných.
Pero, en términos de honor me atengo a Io mío y no acepto reconciliación hasta que de jueces ancianos y honorables obtenga un dictamen de paz y mi nombre no se manche.
Nechci smíru, až starší mistři ve cti proslulí svým hlasem rozhodnou a příkladem, jak zachovat mám jméno bez kazu.
Dictaminé que era insalvable y tú deberías respaldar mi dictamen.
Podle mě nešel zachránit a ty bys mě měl podpořit.
Ahora, la pobre mujer vai dictamen del cerdo espectáculo.
Teď ta ubohá žena vypadá jako prase na jarmarku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Debido al dictamen, una cuestión complicada probablemente se complique más aún.
V důsledku tohoto nálezu se již tak složitá záležitost pravděpodobně dál zkomplikuje.
Según el dictamen de la Corte, Argentina no puede pagar a los tenedores de los nuevos bonos a menos que también pague a los bonistas inflexibles, y ninguna institución financiera estadounidense puede operar como intermediaria de pagos argentinos.
Podle soudního příkazu nesmí Argentina zaplatit držitelům nových dluhopisů, pokud zároveň nezaplatí neústupným věřitelům, a žádná americká finanční instituce nemůže sloužit jako prostředník a poskytnout platbu za Argentinu.
Independientemente de la forma en que se supere el actual impasse, el dictamen genera muchas preguntas para los emisores y tenedores de deuda soberana.
Bez ohledu na to, jak se současná bezvýchodná situace vyřeší, vyvolává rozhodnutí řadu otázek pro emitenty i držitele suverénních dluhů.
El dictamen consultivo y no vinculante fue la respuesta a una pregunta muy concreta de la Asamblea General de las Naciones Unidas: la de si es legal declarar la independencia conforme al derecho internacional.
Nezávazný poradní názor soudního dvora odpověděl na úzce formulovanou otázku Valného shromáždění Organizace spojených národů, zda je vyhlášení nezávislosti podle mezinárodního práva legální.
Y el dictamen de la Oficina de Evaluación Interna del FMI al analizar por qué el Fondo no advirtió el surgimiento de la crisis de las hipotecas de riesgo en los Estados Unidos es directamente más crítico.
Odbor vnitřního hodnocení MMF je ve svém posuzování nevšímavosti fondu k americké krizi kolem podřadných hypoték v době, kdy se rýsovala, ještě přímočařeji kritický.
Solo el Consejo de Seguridad puede hacer cumplir un dictamen de un tribunal internacional a un estado desobediente.
Vymáhat splnění verdiktu mezinárodního tribunálu od vzpurného státu může jedině Rada bezpečnosti.
Sin embargo, una excepción podría estar justificada en los casos en que una violación del límite del déficit haya obligado a un ajuste fiscal en consonancia con un dictamen de la Comisión que el Ecofin haya hecho suyo.
Přesto by bylo možné udělit výjimku tam, kde porušení stropu deficitu vedlo ke zpřísnění fiskální politiky v souladu s doporučením Komise schváleným výborem ECOFIN.
La más radical de estas decisiones fue la de disolver el parlamento, por el que habían votado 30 millones de egipcios, en base a un dictamen de la Corte Suprema, aliada del SCAF.
Nejradikálnějším z těchto rozhodnutí bylo rozpuštění parlamentu, do něhož hlasovalo 30 milionů Egypťanů, na základě rozhodnutí Nejvyššího soudu nakloněného SCAF.
Lo que es igualmente importante, un dictamen así sería una potente señal de que el racismo y la xenofobia no tienen lugar en la nueva Europa.
Neméně významné je to, že takové rozhodnutí by vyslalo jasný signál, že rasismus a xenofobie nemají v nové Evropě místo.
Las cláusulas contractuales propuestas por la ICMA clarifican la cláusula pari passu que estaba en el corazón del confuso dictamen de Griesa.
Smluvní podmínky navržené ICMA objasňují ustanovení pari passu, které bylo jádrem Griesova zašmodrchaného rozhodnutí.
Pero, según el Tribunal Constitucional de Alemania, la política viola los tratados de la Unión Europea -un dictamen que el Tribunal de Justicia de la Unión Europea hoy está revisando-.
Podle německého ústavního soudu však tato politika porušuje unijní smlouvy - příslušný nález nyní přezkoumává Soudní dvůr Evropské unie.
Un dictamen de la Corte Constitucional del Polonia emitido el 11 de mayo terminó con gran parte de la ley de depuración y resguardó la posición de Geremek en el parlamento de la UE -al menos por ahora-.
Nález polského Ústavního soudu vydaný 11. května vyškrtal valnou část lustračního zákona, čímž Geremkovo místo v Evropském parlamentu ochránil - alespoň prozatím.
El gobierno de Tanzania tiene hasta septiembre para responder al dictamen.
Vláda Tanzanie má čas do září na tuto výzvu reagovat.

Možná hledáte...