enfrente spanělština

proti

Význam enfrente význam

Co v spanělštině znamená enfrente?

enfrente

A la parte opuesta, frente a frente. Delante.

Překlad enfrente překlad

Jak z spanělštiny přeložit enfrente?

enfrente spanělština » čeština

proti vpředu naproti

Příklady enfrente příklady

Jak se v spanělštině používá enfrente?

Citáty z filmových titulků

Dile algo a tu esposa que está muriendo enfrente tuyo.
Řekni něco svojí ženě, která před tebou umírá.
Allí está, justo enfrente, amigos..
To je tamhle, vážení.
Los de enfrente hacen un muro tras otro.
Ne, plyn tady není. Ti naproti staví jednu zeď za druhou.
Aquí no. Es enfrente.
Vstupenky jsou tam naproti.
Dormirás en la alcoba de enfrente.
Ty budeš spát v protějším pokoji.
Usted debe destruir esa fuerza enfrente de nosotros para poder ponerle fin a esta locura.
Musíte je zničit a ukončit tohle šílenství.
Que puede estallar un conflicto, que nos enfrente con los árabes.
Nemůžeme postoupit v Palestině, pokud by nás Arabové napadli.
Y pensar que vivió enfrente de nosotros durante todo este tiempo.
No, samozřejmě, spolehněte se. Představte si, že jste žil celou tu dobu hned vedle nás všech přes chodbu.
Vive enfrente, con su madre.
Žije přes chodbu se svou matkou.
Incluyendo tu amiga la fiera de enfrente.
Včetně vaší divoké známé přes ulici.
Viviré en casa de la Sra. Wickett, enfrente del Arco Principal.
Budu bydlet u paní Wickettové, hned naproti bráně.
Tienes enfrente a un pobre desgraciado.
Mluví s vámi ubožák.
No quería que acabara, pero yo vivía aquí y tu enfrente..
Chtěla bych, aby to tak zůstalo, ale bydlel jsi naproti.
Yo llevaré estos enfrente.
Tyhle musím donést jinam.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pase lo que pase y quienquiera que resulte ser el nuevo líder, lo más probable es que Corea del Norte se enfrente a un futuro inestable.
Ať už se stane cokoli a novým vůdcem bude kdokoli, Severní Koreu se vší pravděpodobností čeká vratká budoucnost.
BERLÍN - La misión del mundo de responder al alarde de poder militar de Corea del Norte no se vuelve más sencilla por tener enfrente un país empobrecido y, en la práctica, derrotado.
BERLÍN - Svět má za úkol vyřešit severokorejské řinčení zbraněmi - a skutečnost, že proti němu stojí zbídačelá a v podstatě poražená země, mu tento úkol nijak neulehčuje.
Pero nada se hará hasta que Europa despierte y enfrente su pandemia.
Dokud se však Evropa neprobudí a nepostaví se ke své pandemii čelem, nedosáhne se ničeho.
Debe ser capaz de conversar directamente con los miembros del Consejo, la mayor parte del tiempo en idioma inglés, algo que podría ser el mayor desafío inmediato que él enfrente, tal como prontamente lo admitió.
Největším okamžitým problémem by přitom mohla být schopnost konverzovat převážně v angličtině přímo s ostatními členy rady, jak Tusk ihned přiznal.
Cualquier banco central que se enfrente a una deflación debería comprometerse de antemano con una meta de nivel de precios y llevar a cabo acciones que convenzan al sector privado de que el compromiso es genuino.
Každá centrální banka, která čelí deflaci, by se měla předem zavázat k určitému cíli cenové hladiny a jednat tak, aby přesvědčila soukromý sektor, že je její závazek myšlen vážně.
No es que la economía mundial enfrente una restricción de liquidez.
Světová ekonomika likviditní tísni nečelí.
No es frecuente que el mundo se enfrente al riesgo de estanflación que representa tanto una demanda y oferta menores.
Nestává se často, že by se svět potýkal se stagflačním rizikem nižší poptávky a nižší nabídky současně.
De hecho, China se enfrenta a una elección bastante difícil: o aceptar la continuidad de la Pax Americana en Asia por tiempo indeterminado o tener enfrente un Japón provisto de armas nucleares y más independiente.
Čína má před sebou dosti nelehkou volbu. Buď se musí sžít s pokračujícím Pax Americana v Asii po celou dobu jeho trvání, anebo čelit nezávislejšímu Japonsku vybavenému jadernými zbraněmi.
Pero es obvio que en el periodo de transición en el que se encuentra serbia hay necesidad de tener un partido socialdemócrata fuerte, bien organizado al estilo europeo, que enfrente tales problemas.
Je ovšem jasné, že v době transformace, jíž země prochází, Srbsko potřebuje silnou, dobře organizovanou sociálnědemokratickou stranu v evropském stylu, která se těmto otázkám bude věnovat.
No deja de ser interesante el que EE.UU. enfrente retos similares.
Zajímavé je, že Spojené státy čelí řadě podobných výzev.
Como resultado, la cuestión se convirtió en el centro de una vigorosa campaña por parte de los kuwaitíes descontentos que se reunieron enfrente del edificio de la Asamblea Nacional y en las universidades para expresar sus críticas.
Otázka se proto stala jádrem rázné kampaně nespokojených Kuvajťanů, kteří se scházeli před budovou Národního shromáždění a na univerzitách, aby dali najevo své kritické názory.
El resultado será, en comparación con el período posterior a la Guerra Fría, un mundo menos pacífico, menos próspero y menos capaz de resolver los desafíos que enfrente.
Výsledkem je svět méně mírumilovný, méně prosperující a méně zběhlý v překonávání překážek, před nimiž stojí, než tomu bylo v éře po studené válce.
Una guerra que enfrente a EEUU contra el mundo podría poner en duda el proceso de globalización, particularmente las negociaciones comerciales internacionales.
Válka, která postaví USA proti zbytku světa, by mohla zpochybnit pokrok globalizace, konkrétně jednání o mezinárodním obchodu.
Ya es hora de que el FMI enfrente su misión científicamente y reconozca que va por mal camino en Argentina.
Je načase, aby Mezinárodní měnový fond ke svému poslaní přistoupil vědecky a uznal, že v Argentině se vydal špatnou cestou.

Možná hledáte...