enmendar spanělština

napravit, opravit

Význam enmendar význam

Co v spanělštině znamená enmendar?

enmendar

Arreglar, corregir los fallos o defectos. Compensar un daño, rectificar. Náutica.| Modificar el rumbo o el lugar de anclado según las condiciones de profundidad del agua.

Překlad enmendar překlad

Jak z spanělštiny přeložit enmendar?

enmendar spanělština » čeština

napravit opravit opravovat napravovat

Příklady enmendar příklady

Jak se v spanělštině používá enmendar?

Citáty z filmových titulků

Es maravilloso cuando un hombre. se da cuenta de que estaba equivocado e intenta enmendar su error.
Je dobře, když si člověk. uvědomí svůj omyl a snaží se ho napravit.
No puedo enmendar los males que han sufrido, pero se lo ruego, enterremos el pasado.
Nemohu odčinit křivdy, které jste utrpěli, ale prosím vás, abychom na minulost zapomněli.
Y me dio una semana para enmendar las cosas.
Dal mi týden, abych to urovnala.
Pero aún podía enmendar ese error.
Ale nebylo příliš pozdě, aby to napravil.
Ojalá pudiera vuestra gracia enmendar su falta al conversar con nosotros.
Kéž by Vaše Milost na naši žádost chybu napravila.
Durante mucho tiempo he esperado y planeado poder enmendar el mal que hice.
Jak dlouho jsem doufal v naše setkání a plánoval své omluvy!
Pero ella vendrá esta noche. para enmendar su error.
Ikdyž.ona dneska večer přijde. Vyrovnat mi dluh.
Enmendar mi vida.
Vy jste mi dával vždycky rozhřešení, otče.
Podéis ganar gloria, y enmendar vuestra reputación.
Proslavit se chrabrostí a napravit svou reputaci.
Como sea, si te ofendí-- Si te ofendí-- Quisiera enmendar mi error.
Podívejte, ať jsem vás urazil jakkoliv, jestli jsem vás urazil, chci to napravit.
En mi opinión, desde nuestra profesión. se pueden enmendar los errores de esta gigantesca maquinaria. que llamamos administración de justicia.
Ale především Je to dobrá otázka. Chcete abych vám odpověděl jak to cítím nebo jak bych měl odpovědět?
Hay pocos errores en la vida que no se puedan enmendar, si tienes agallas.
V životě je jen málo chyb, který se nedají napravit, když má člověk odvahu.
Sé que tengo mucho que enmendar.
Vím, že mám co odčinit.
Creo que tendrán mucho tiempo para enmendar eso.
V base budete mít čas jí opravit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Todavía hay tiempo, aunque por los mínimos, para enmendar las malas calificaciones y aprobar el examen final de la humanidad.
Stále zbývá čas, i když je ho pramálo, proměnit pětky v jedničky a uspět v základní zkoušce lidstva.
El sistema evolucionaría hacia uno de elección directa, sin tener que enmendar la constitución.
Uspořádání by se mohlo vyvinout směrem k systému přímé volby bez nutnosti upravovat ústavu.
Los sucesos regionales e internacionales también han fortalecido a la oposición egipcia, no sólo en sus presiones por que se realicen reformas, sino también en la lucha por enmendar los artículos de la constitución que tienen relación con la presidencia.
Regionální a mezinárodní dění také egyptské opozici dodalo odvahy, a to nejen k tlaku na reformu, ale i k soustředěnosti na úpravu těch ústavních článků, které se váží k prezidentství.
Cuando hay conflicto entre la economía y las reglas de una institución, las autoridades deben hallar formas creativas de enmendar las reglas, si no quieren ver derrumbarse sus creaciones.
Když se ekonomie střetne s ústavními pravidly, musí politici nalézat nápadité způsoby, jak tato pravidla upravit, jinak budou přihlížet, jak se jejich dílo hroutí.
Así, pues, si el plan de operaciones monetarias de compraventa no es viable conforme a las disposiciones actuales de los tratados, se deben enmendar éstas, que, al fin y al cabo, son de origen humano, no divino.
Není-li tedy plán OMT uskutečnitelný v souladu se současnými smluvními ustanoveními, pak se tato ustanovení - jejichž původ není koneckonců božský, nýbrž lidský - musí upravit.
Cada vez más conocedores del mundo de los negocios también están comenzando a preguntarse si Estados Unidos será capaz de enmendar su economía en algún momento del futuro cercano.
Otázku, zda Spojené státy dokážou dát svou ekonomiku někdy vbrzku do pořádku, si začíná klást i narůstající počet zběhlých byznysmenů.
Para Irak, se trata de una fuga de cerebros que será difícil de enmendar.
Pro Irák to znamená odliv mozků, který se bude jen těžko nahrazovat.
Estas protecciones no tienen lugar en una constitución, particularmente una que no se puede enmendar con facilidad.
Podobné formy sociální ochrany nemají v ústavě místo, zvláště ne v takové ústavě, již nelze tak snadno měnit.
Cuando se discute este asunto con nuestros aliados estadounidenses, ellos no entienden por qué una UE de 350 millones de habitantes duda en absorber a menos de 8 millones a fin de enmendar afrentas históricas.
Když tato témata probíráme s našimi americkými spojenci, narážíme na to, že oni stále nerozumí tomu, proč EU, se svými 350 milióny obyvateli, stále váhá pohltit necelých 8 miliónů lidí, aby tak napravila a překonala historické bariéry.
Está bien que la Reserva Federal esté intentando enmendar su nefasta actuación anterior a la crisis.
Je dobře, že se Fed snaží napravit svůj otřesný předkrizový výkon.
La manera en que se perciben estos riesgos depende de los costos de enmendar los errores, lo que a su vez depende de otras propiedades de la relación inflación-desempleo que en el análisis de Phelps no se abordaron.
Jak člověk na tato rizika pohlíží, závisí na nákladnosti napravování chyb, která zase závisí na dalších vlastnostech vztahu mezi inflací a nezaměstnaností, jimž se Phelpsova analýza nevěnovala.
El peso de las evidencias muestra que el costo de enmendar el error de presionar demasiado a la baja la tasa de desempleo es en sí mismo muy bajo, al menos en países como Estados Unidos donde la relación se ha estudiado detenidamente.
Váha důkazů ukazuje, že cena za nápravu chyby spočívající v přílišném stlačení nezaměstnanosti je sama o sobě velice nízká, přinejmenším pro země jako USA, kde se vztah pečlivě studuje.
Por ello, es tiempo de celebrar un debate serio para enmendar la constitución a fin de abolir el Colegio Electoral.
Nazrál tedy čas na vážnou debatu o změně ústavy, která by sbor volitelů zrušila.
Es demasiado tarde para enmendar los malos pronósticos y políticas equivocadas que han marcado las secuelas de la crisis financiera, pero no es demasiado tarde para actuar de mejor manera.
Je sice příliš pozdě, abychom vzali zpět chybné prognózy a chybné politiky, jimiž se vyznačovalo období po finanční krizi, ale ještě je čas, abychom se předvedli lépe.

Možná hledáte...