excusa spanělština

omluva

Význam excusa význam

Co v spanělštině znamená excusa?

excusa

Motivo al que se recurre con el fin de eludir una responsabilidad. Evasiva. Disculpa o justificación. Motivo para justificar alguna acción.

Překlad excusa překlad

Jak z spanělštiny přeložit excusa?

excusa spanělština » čeština

omluva záminka zástěra výmluva důvod alibi

Příklady excusa příklady

Jak se v spanělštině používá excusa?

Citáty z filmových titulků

Decir que no recuerda nada. es la misma excusa de Bartley.
Že prý si nic z toho nepamatuje. To je stejná výmluva, jakou použil Bartley!
Eso no es excusa para que tú la estuvieses abrazando.
To není omluva pro to, jak jste ji držel!
Sir James se excusa, y lo abandona.
Sir James se omlouvá a odchází.
Como excusa.
Výmluva.
Esa es una excusa. - Estuve con él hasta el final.
Vsadím se, že to používá jako výmluvu.
La guerra era excusa para todo.
Válka zapomněla na vše.
Siempre que quiero verte, tienes una excusa.
Kdykoli vás chci vidět, nějak se vymluvíte.
Da lo mismo, es su excusa para carecer de valor.
To je jeho výmluva pro nedostatek odvahy.
Ésa es mi excusa.
To je moje výmluva.
Y no me canceles por alguna excusa tonta.
A ne že to zrušíš s nějakou směšnou výmluvou.
Con Phil ocupado, Bobby usaba cada excusa para pasar tiempo con Vonnie.
Phil měl práci a Bobby využil čehokoliv, aby trávil čas s Vonnie.
Es una excusa perfecta.
To je skvělá výmluva.
Te di una excusa tonta sobre tener jaqueca pero mañana tenemos un día duro.
To je ubohá výmluva, říct vám že mě bolí hlava.. ale zítra máme těžký den a.
Tendrán una excusa. - Los tenemos identificados.
Když tady vznikne rvačka, může zasáhnout policie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Desafortunadamente, ésa es una excusa fácil.
To je však bohužel jen chabá výmluva.
La necesidad de medidas correctivas para aliviar la desigualdad no es ninguna excusa para la inacción en materia de calentamiento global.
Potřebou korekčních opatření, která by zmirňovala nerovnosti, nelze omluvit nečinnost v otázce globálního oteplování.
La política serbia será caótica e inestable en el futuro previsible, y los políticos serbios intentarán presentar esto como una excusa para evitar enfrentar la pérdida de Kosovo.
Srbská politika bude v dohledné budoucnosti chaotická a nestabilní a srbští politici budou cítit pokušení se na to vymlouvat, aby se vyhnuli hrozbě ztráty Kosova.
Así, pues, no hay excusa para que continúe la inacción.
Pro pokračující nečinnost proto není omluvy.
Una baja capacidad para absorber la ayuda por parte de los países receptores no es excusa para una asistencia dirigida e impulsada por los donantes.
Chabá schopnost obdarovaných zemí pomoc zužitkovat není ospravedlněním pomoci, již určují a řídí dárci.
Como el apoyo político a esos cambios es aún débil, existe el riesgo de que los oponentes utilicen Parmalat, Enron, Vivendi y otros casos como excusa para invertir ese proceso.
Politická podpora pro tyto změny je stále nejistá, takže hrozí riziko, že oponenti mohou využít případů Parmalat, Enron, Vivendi a dalších jako záminky k obrácení celého procesu.
No obstante, esta sombría perspectiva no es una excusa para la apatía ni para el pesimismo.
Tento ponurý výhled není ani omluvou apatie, ani důvodem k pesimismu.
Por supuesto, esta no es una excusa para este crimen ni cualquier otro, pero tampoco se puede pasar por alto.
Tato skutečnost samozřejmě nemůže být omluvou pro tento ani jakýkoliv jiný zločin, ale nelze ji opomíjet.
Un acuerdo previo sobre el alcance o el resultado no debe ser una condición previa para las conversaciones -o una excusa para evitarlas-, sino más bien un tema de las negociaciones mismas.
Předchozí dohoda na rozsahu či výsledku by neměla být podmínkou rozhovorů - ani záminkou, proč se jim vyhnout -, ale spíše předmětem samotných jednání.
Mientras tanto, no debería permitirse que la falta de una reforma institucional sirva como excusa para la inacción.
Absence institucionálních reforem by současně neměla sloužit jako záminka k nečinnosti.
Establecer una situación hipotética de referencia ficticia gracias a la cual se pudieran evaluar los efectos del euro es imposible, pero ésa no es una excusa para la complacencia.
Stanovit srovnávací základnu, vůči které by se dal hodnotit dopad eura, je nemožné. To však není důvod k uspokojení.
Con una función de cine, habría ya una excusa para invitar a las celebridades a los eventos del G-8 a fin de que ayudaran a iniciar las pláticas.
Filmové večery by rovnou zajistily i záminku pro zvaní hvězdné smetánky na sešlosti G8, aby tu pomáhala rozhýbat diskuse.
Y ahora Grecia está en medio de una crisis humanitaria porque la inevitable restructuración de su deuda se ha usado como excusa para postergarla indefinidamente.
A Řecko se dnes zmítá v humanitární krizi, protože se nevyhnutelná restrukturalizace jeho dluhu využívá jako záminka k ustavičnému odkládání této restrukturalizace.
Esa historia neoliberal puede ser cierta, pero es una excusa.
Tato neoliberální historka je možná pravdivá. Ale je to výmluva.

Možná hledáte...