existencias spanělština

zásoba, rezerva, kolonie druhu

Význam existencias význam

Co v spanělštině znamená existencias?

existencias

Norma de valoración Bienes poseidos

Překlad existencias překlad

Jak z spanělštiny přeložit existencias?

existencias spanělština » čeština

zásoba rezerva kolonie druhu

Příklady existencias příklady

Jak se v spanělštině používá existencias?

Citáty z filmových titulků

Cojamos estas bolsas y compartamos las existencias.
Musíme shromáždit všechny svoje zavazadla i zvířata.
Por tanto, temido Rey, entregamos a tu dulce clemencia nuestra ciudad y nuestras existencias.
Proto, králi, naše město i životy tobě na milost dáváme.
Había agotado las existencias y esperaba poder dejar el negocio.
Vše jsem vyprodala a doufala jsem, že už tu nebudu muset pracovat.
Hizo que le sacase todas las existencias.
Ano, ale jestli to nevadí, budu tady přesně jen do šesti.
Así mantengo las existencias.
No to jistě, proto jich mám vždycky dost.
Tenía un recuento de existencias pero luego recordé que tenía la mayoría en la sala de energía.
Nechal jsem to zkontrolovat, ale většina se uložila v elektrálně.
Las existencias de combustible químico son apenas suficientes para un viaje a la Luna y volver.
Zásoby paliva sotva stačí na cestu na Měsíc a zpět.
Se agotan las existencias.
Dochází jim zelený Soylent.
He comprobado las existencias.
Pierci, Mclntyre.
Un nuevo sistema de control de existencias reduciría el gasto.
Zjistili jsme, že nový systém kontroly nám umožní snížit v příštím roce výdaje.
Te venderé nuestras existencias.
Prodám ti akcie.
Demonios, Marjorie vendería a su propia abuela como a una acción y la dejaría sin existencias si pensara que así me haría daño.
Hergot, Marjorie by uvedla do oběhu vlatní babičku jako holdingovou společnost a obrala ji o přednostní akcie, kdyby si myslela, že mi to ublíží.
Rom está haciendo el inventario de existencias.
Rom je velice zaneprázdněn inventurou.
La cantidad necesaria es muy pequeña y, como ve, mis existencias son grandes.
Potřebné množství bylo velmi malé a jak vidte, mé zásoby jsou vskutku velké.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La FCI se estableció en 1964 con los objetivos principales de implementar sistemas de apoyo de los precios, facilitar la distribución nacional y mantener existencias de reserva de alimentos básicos como el trigo y el arroz.
FCI byla v roce 1964 založena především proto, aby zaváděla systémy cenové podpory, usnadňovala celostátní distribuci a udržovala vyrovnávací zásoby základních potravin, jako jsou pšenice a rýže.
Las existencias de sus cuadros son conocidas y limitadas.
Nabídka jejich obrazů je známá a omezená.
Algunos quieren negociaciones sobre el desarme nuclear, mientras que otros desean prohibir la producción de material fisible para fines armamentistas, y aún otros insisten en que ese tratado debe abarcar también las existencias actuales.
Některé si přejí jednání o jaderném odzbrojení, jiné chtějí zakázat výrobu štěpných materiálů pro zbrojní účely a ještě jiné trvají na tom, že taková úmluva by se měla vztahovat i na existující arzenál.
Es cierto que las existencias de liquidez están aumentando rápidamente, pero se debe a que el sector privado está atesorando el dinero en lugar de gastarlo.
Pravda, zásoba likvidity rychle narůstá. Děje se tak ovšem proto, že soukromý sektor peníze neutrácí, ale hromadí si je.
Esto implicará una presión adicional sobre el medio ambiente y reducirá las existencias de recursos mundiales.
To bude čím dál silněji zatěžovat životní prostředí a vyčerpávat světové zásoby přírodních zdrojů.
Los científicos han descubierto que la demanda de krill ha empezado a superar las existencias en algunas zonas del Atlántico meridional.
Vědci zjistili, že v některých oblastech jihozápadního Atlantiku začala poptávka po krunýřovkách převyšovat nabídku.
Por la parte de las empresas, la inversión y el empleo sigue a la demanda, una vez que el ciclo de las existencias ha hecho todo su recorrido.
Na straně podniků platí, že běží-li cyklus zásob bez výkyvů, investice a zaměstnanost kopírují poptávku.
Deben aumentarse las existencias de vacunas contra la influenza, de modo que más personas puedan ser inoculadas.
Je zapotřebí jich využít. Měly by se zvýsit zásoby chřipkových vakcín, aby bylo možné očkovat více jednotlivců.
El punto de partida debe ser un mayor aumento de las fuerzas militares tradicionales en toda la región, lo que significa algo más que aumentar las existencias de armas.
Prvním krokem by mělo být další zkvalitnění konvenčních vojenských sil napříč regionem, což znamená víc než jen rozhojňování zbrojních skladů.
Paradójicamente, las sequías pueden propiciar las enfermedades transmitidas por el agua -incluido el cólera, causa de diarrea grave-, al eliminar las existencias de agua potable, concentrar los contaminantes e impedir una higiene idónea.
Paradoxně, sucha mohou být příznivá pro vodou přenášené nemoci - včetně cholery, příčiny vážných průjmů -, a to proto, že ničí zdroje nezávadné pitné vody, koncentrují škodliviny a zabraňují správné hygieně.
Muchos de esos gobiernos altamente endeudados cuentan con elevadas existencias de oro, que pueden decidir vender para reducir sus deudas.
Řada těchto vysoce zadlužených vlád má rozsáhlé zásoby zlata, kterých se možná rozhodnou zbavit, aby snížily své dluhy.
En Francia, por ejemplo, las organizaciones que se ocupan de la vivienda social han utilizado rápidamente 320 millones de euros de la UE en los últimos años para mejorar la eficiencia energética en las existencias de viviendas actuales.
Zelený potenciál se zatím ve výdajích EU neuchytil.
Las existencias mundiales de alimentos están en niveles históricamente bajos.
Globální zásoby potravin jsou na historických minimech.
La presión sobre las existencias de maíz que queden para alimentación no hará más que aumentar.
Tlak na nabídku kukuřice, která má sloužit jako potravina, tím pouze zesílí.

Možná hledáte...