hrací | nach | hraní | Hinca

hnací čeština

Překlad hnací spanělsky

Jak se spanělsky řekne hnací?

hnací čeština » spanělština

propulsor correa de transmisión

Příklady hnací spanělsky v příkladech

Jak přeložit hnací do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jiná století měla jiné hnací síly.
Otros siglos han tenido Io suyo.
Přesto to musím udělat, samotná vrtule nám poskytne dostatečnou dopřednou hnací sílu, ale lidé musí hlavně řídit směr.
De todas formas, tendrá que hacerse. La propia hélice proporcionará el impulso básico. Los hombres se encargarán de dirigirlo principalmente.
Vzhledem k nízké specifické hmotnosti, je hnací síla nulová.
Dado que las densidades son bajas, el núcleo de impulsión es cero.
To si celý ty, nemáš ctižádost, hnací motor. Jsi spokojený s nejnižší hodností na téhle lodi.
Tú lo ves así porque te conformas con ser el último mono de la nave.
Do výšky o nese hnací síla.
Ahí está Nyurka, nuestra cartera.
Hromadění bohatství již není v našich životech tou hlavní hnací silou.
La adquisición de riquezas ya no es la fuerza motriz de nuestras vidas.
Pokud existuje jedna věc, kterou jsem dobře v, který je hnací silou a žvanil.
Si hay algo en lo que soy bueno es en conducir y parlotear.
Hnací systémy v normálu.
Sistemas de propulsión en orden.
Pěkně tvrdá hnací síla.
Una gran fuerza conductora.
Vznikne hnací plyn.
Una gran carga de propulsión.
Hydrauliku, kompresi, hnací sílu, citlivost na teplo, prakticky všechny vlastnosti strojů a staveb.
Hidráulica, compresión, propulsión, termosensibilidad. Prácticamente todas las características de la ingeniería.
To je hnací ploutev, je součástí hečového pohonu, jasný? Ano, pane.
Es una aleta de la propulsión es parte del conductor Hetch, de acuerdo?
Oba jste pro toho druhého hnací silou, smyslem života.
Ambos haciendo del otro Su fuerza, su razón para vivir.
Byla hnací silou celého projektu.
Fue la fuerza impulsora detrás del proyecto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hnací sílu, jejímž impulsem bylo svržení Miloševiče, je nutno zachovat.
El momentum generado por el derrocamiento de Milosevic debe ser mantenido.
Skutečnou hnací sílu představují dva aspekty.
El verdadero motor ha sido doble.
V důsledku toho se tyto rezervy staly hnací silou hospodářského populismu.
En consecuencia, dichas reservas aportaron el combustible para el populismo económico.
Přítomnost zahraničních vojsk představuje hnací sílu nacionalistických a džihádistických reakcí.
La presencia de tropas extranjeras crea un estímulo para las reacciones nacionalistas y jihadistas.
Ačkoli zásluhy za tento pokrok jsou někdy připisovány nové ekonomice, pravé důvody jsou mnohem prozaičtější, a právě proto lze dnes tuto hnací sílu udržovat.
A pesar de que suele dársele crédito a la Nueva Economía por estas mejoras, las causas verdaderas son más prosáicas, razón por la que el momentum actual puede mantenerse.
Trh je prý nejlepším arbitrem toho, jak alokovat vzácné zdroje, a měl by proto fungovat jako hlavní hnací síla ekonomiky.
El mercado es el mejor árbitro sobre la forma de asignar recursos escasos, y por lo tanto, el mercado debe servir como el principal motor de la economía.
Teprve pak se investice soukromého sektoru - tento hnací motor zaměstnanosti a stabilního živobytí - mohou opět začít zotavovat.
Sólo entonces podrán empezar a recuperarse las inversiones del sector privado, motor del empleo y de unos medios de subsistencia estables.
Nové průmyslové obory a hnací motory ekonomiky jednadvacátého století vzniknou ze stále propojenějšího úsilí v oblasti biologie a inženýrství.
Las industrias y los motores económicos del siglo XXI surgirán de los esfuerzos cada vez más concertados de la biología y la ingeniería.
Ovšemže, hnací silou evropské integrace je už od jejích prvních let netrpělivá nespokojenost.
Es cierto que la insatisfacción impaciente ha sido el motor de la integración europea desde sus primeros años.
Hnací silou v pozadí tohoto modelu je potřeba politických nástrojů, jež by reflektovaly současnou mocenskou realitu.
La preocupación principal que subyace a este esquema es la necesidad de reflejar las realidades de poder en los instrumentos políticos.
Před nadcházející schůzkou evropských konzervativních stran v Oxfordu, plánovanou na tento víkend, se hnací sílu, jež vrhá stín na evropskou pravici, pokouší analyzovat známý historik Felipe Fernández-Armesto.
Ahora que los representantes de los partidos conservadores de Europa se reúnen en Oxford para discutir sus ideas, el célebre historiador Felipe Fernández-Armesto analiza la fuerza que ensombrece a la derecha europea.
Rozhodně si ale myslím, že napětí mezi těmito dvěma názory bylo během poslední stovky let velice cennou hnací silou lidského pokroku.
Pero sí creo que la tensión entre las visiones de estos dos hombres ha sido una fuerza impulsora muy valiosa para el progreso humano en el último siglo.
Jak polská, tak ukrajinská zkušenost mě přesvědčily, že vůle žít důstojně je nejsilnější hnací síla lidského jednání, síla schopná překonat i ten největší strach.
Las experiencias polaca y ucraniana me han convencido de que el deseo de vivir con dignidad es el motor más potente de la acción humana, un motor capaz de superar incluso el mayor miedo.
Také náš důraz na investice - klíčový hnací motor růstu, tvorby pracovních míst a rozvoje - se začíná vyplácet.
Nuestro abordaje con respecto a la inversión - un motor clave del crecimiento, el empleo y el desarrollo - también está empezando a dar frutos.

Možná hledáte...