hrací | nach | hraní | inca

hnací čeština

Překlad hnací francouzsky

Jak se francouzsky řekne hnací?

hnací čeština » francouzština

conducteur propulseur propulsant moteur courroie de transmission

Příklady hnací francouzsky v příkladech

Jak přeložit hnací do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jiná století měla jiné hnací síly.
D'autres siècles ont eu leurs forces.
Přesto to musím udělat, samotná vrtule nám poskytne dostatečnou dopřednou hnací sílu, ale lidé musí hlavně řídit směr.
On ne peut pas faire autrement. C'est l'hélice elle-même qui fournira l'impulsion de base. Nous ne ferons pratiquement que la diriger.
Hnací motory jsou na nule.
Systèmes de propulsion à zéro.
Přišli jsme o hnací řemen levého motoru.
Port diesel besoin de resserrage.
Jak mi vysvětlíte, že tytéž testy na USS Ajax a Fearless měly za následek výrazné zvýšení hnací síly motorů.
Ce n'est pas satisfaisant. Nous allons satisfaire vos besoins. Nous changerons vos appartements.
To si celý ty, nemáš ctižádost, hnací motor.
Bien sûr, Lister, pour toi c'est facile, tu n'as aucune ambition, aucun but.
Do výšky o nese hnací síla.
Voilà Niourka, notre factrice.
Pokud existuje jedna věc, kterou jsem dobře v, který je hnací silou a žvanil.
Je suis doué pour ça: conduire et jacasser!
Hnací systémy v normálu.
Systèmes de propulsion nominaux.
Je to velice citlivý člověk. Bezpochyby byl ve svém dětství, ve které pocítil i můj rozchod se svou matkou, když mu bylo 12 nebo 13, postaven před situaci, ve které se zrodila jeho primární hnací síla, tam to muselo začít.
C'est quelqu'un de três intense et je suis sûr que sa jeunesse, y compris ma séparation d'avec sa mêre quand il avait douze ou treize ans. ça l'a jeté. dans une situation où il devait faire bouger les choses.
Vznikne hnací plyn.
Ca devrait faire un excellent combustible.
Hydrauliku, kompresi, hnací sílu, citlivost na teplo, prakticky všechny vlastnosti strojů a staveb.
Hydraulique, compression, propulsion, sensibilité à la chaleur, toutes les caractéristiques de l'ingénierie.
Hej, ne, takhle to nedělej. To je hnací ploutev, je součástí hečového pohonu, jasný?
Hé, non, ne faites pas comme ça, c'est une aile de propulsion, une pièce de la commande Hetch, OK?
Hnací řemeny budou až za dva týdny.
Et pas de courroie de transmission avant deux semaines.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Klimatické změny budou představovat významnou hnací sílu takových událostí a riskujeme, že zažijeme i něco mnohem horšího.
Le changement climatique est voué à constituer un moteur majeur de telles catastrophes, sachant que nous risquons encore bien pire.
Ačkoliv však sledování vlastních zájmů může být v určitých kontextech výhodné, není to jediná, ba ani hlavní hnací síla lidského chování - a nepřispívá k překonání nejnaléhavějších globálních problémů dneška.
Mais même si la poursuite de ses intérêts personnels peut être avantageuse dans certains contextes, ce n'est pas le seul, ni même le principal moteur du comportement humain - et cela ne peut permettre de surmonter les problèmes globaux les plus pressants.
Skutečnou hnací sílu představují dva aspekty.
La véritable force motrice de cette évolution comporte deux éléments.
Přítomnost zahraničních vojsk představuje hnací sílu nacionalistických a džihádistických reakcí.
La présence des troupes étrangères incite à une réplique de la part des nationalistes et des jihadistes.
Trh je prý nejlepším arbitrem toho, jak alokovat vzácné zdroje, a měl by proto fungovat jako hlavní hnací síla ekonomiky.
Le marché serait ainsi le meilleur arbitre quant à la manière d'allouer des ressources restreintes, et devrait par conséquent servir de moteur principal d'une économie.
Teprve pak se investice soukromého sektoru - tento hnací motor zaměstnanosti a stabilního živobytí - mohou opět začít zotavovat.
Seulement alors l'investissement du secteur privé - moteur de l'emploi et de moyens de subsistance stables - pourra-t-il commencer à reprendre.
Nové průmyslové obory a hnací motory ekonomiky jednadvacátého století vzniknou ze stále propojenějšího úsilí v oblasti biologie a inženýrství.
Les moteurs industriels et économiques du XXIe siècle naîtront des efforts de plus en plus combinés de la biologie et de l'ingénierie.
Ovšemže, hnací silou evropské integrace je už od jejích prvních let netrpělivá nespokojenost.
Il est certain que l'impatience et la frustration sont depuis le début des forces motrices de l'intégration européenne.
Hnací silou v pozadí tohoto modelu je potřeba politických nástrojů, jež by reflektovaly současnou mocenskou realitu.
Ce projet a été élaboré pour répondre au besoin d'instruments politiques qui reflèteraient les réalités actuelles du pouvoir.
Nevím, jestli měl v této hluboké orientaci více pravdu Keynes nebo Friedman. Rozhodně si ale myslím, že napětí mezi těmito dvěma názory bylo během poslední stovky let velice cennou hnací silou lidského pokroku.
Je ne saurais dire qui de Keynes ou de Friedman était le plus juste dans sa conception du monde, mais je pense que la tension entre leurs points de vue a été une force motrice de grande valeur pour les progrès humains des cent dernières années.
Jak polská, tak ukrajinská zkušenost mě přesvědčily, že vůle žít důstojně je nejsilnější hnací síla lidského jednání, síla schopná překonat i ten největší strach.
Les expériences polonaise et ukrainienne m'ont toutes deux convaincu que la volonté de vivre dans la dignité est le moteur le plus puissant de l'action humaine, un moteur capable de surmonter même les plus grandes peurs.
Také náš důraz na investice - klíčový hnací motor růstu, tvorby pracovních míst a rozvoje - se začíná vyplácet.
L'intérêt primordial que nous attachons aux investissements (un des principaux moteurs de la croissance, de l'emploi et du développement), commence également à payer.
Některé iniciativy by si vzaly na mušku nerovnost přímo; jiné by oslabily její hnací síly.
Certaines initiatives devraient s'attaquer directement aux inégalités. D'autres devraient désamorcer certaines forces qui les animent.
Na rozdíl od mexické, čínské či ruské revoluce není hnací silou současného konfliktu ekonomická nerovnoprávnost.
Contrairement aux révolutions mexicaine, chinoise ou russe, la privation des libertés économiques n'est pas à l'origine du conflit actuel.

Možná hledáte...