iguala | nigua | Ital | iglú

igual spanělština

stejný

Význam igual význam

Co v spanělštině znamená igual?

igual

De la misma naturaleza, cantidad o calidad que otra cosa. Liso, que no tiene cuestas ni profundidades. Al mismo nivel. Que tiene las mismas o comparables características en cualidad, tamaño o aspecto. Muy parecido. Proporcionado, en conveniente relación. Que no varía, que se mantiene en una misma condición a lo largo del tiempo. Que tiene el mismo valor, que se aprecia con la misma intensidad. De la misma clase o condición. Geometría.| Se aplica a las figuras que se pueden superponer de modo que coincidan en su totalidad. Dicho de una cantidad, equivalente o idéntica a otra.

igual

Matemáticas.| Signo de la igualdad (=).

igual

Del mismo modo, de la misma manera o forma. Sin importar las circunstancias. A pesar de todo, como sea, de todos modos.

igual

Indica la posibilidad de que suceda o no, sea cierto o no, lo que se expresa.

Igual

Apellido.

Překlad igual překlad

Jak z spanělštiny přeložit igual?

igual spanělština » čeština

stejný rovný

Příklady igual příklady

Jak se v spanělštině používá igual?

Jednoduché věty

Uno más dos es igual a tres.
Jeden plus dvě se rovná tři.

Citáty z filmových titulků

Soy un ser humano con sentimientos, igual que ustedes.
Já jsem taky lidská bytost, která má city, jako vy oba.
Soy un ser humano igual que ustedes.
Já jsem. taky člověk, jako vy oba!
Yo conseguí apenas un segundo, igual que mi hijo.
Já jsem býval druhý, jako můj syn.
Igual que él.
On je taky takový.
Hubo un período en el que Do Hyuk no dijo una palabra, igual que Jung.
Bylo období, kdy Do Hyuk vůbec nemluvil, stejně jako malý Jung.
Igual.
Stejně.
Al igual que los chinos!
O! Jako Číňané!
Dios mío, me está tratando como a un igual.
Bože můj, bere tě jako sobě rovného.
Y. llegaré a ser un espadachín sin igual en este mundo.
A dál. aby mě svět znal jako nevídaného a jedinečného šermíře.
Es igual para Kojiro.
Stejné platí i pro Kodžira.
Utilizando la fórmula Parkland, con peso estimado de 60 kilos nos da 60 o 65 entre cuatro que es igual a unos 15.6 litros durante las 24 primeras horas a pasar el 50 porciento en las ocho primeras horas, unos 7.8 litros.
Podle Parklandova vzorce, s odhadovanou váhou 60 kg, to je čtyřikrát 60 krát 65, což se rovná 15,6 litrů za prvních 24 hodin, s první polovinou podanou během prvních osmi hodin, což je 7,8 litrů.
Capitán, es todo igual aquí arriba. Tenemos que regresarnos.
Kapitáne, nahoře je to to samé, musíme se otočit.
Igual.
Stejně.
Mira, da igual, tengo que colgar.
V pohodě, dobře, musím jít.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

No obstante, al igual que 1989, los años 2008 y 2009 bien pueden corresponder a un cambio de época, cuyas consecuencias se han de sentir durante décadas.
Léta 2008-2009 se však dost pravděpodobně mohou rovnat, právě tak jako rok 1989, epochální změně, jejíž odvíjející se důsledky budeme pociťovat po desetiletí.
Al igual que la historia, la teoría de las ciencias sociales la escriben los vencedores y es moldeada por el contexto y los retos de su tiempo.
Teorii společenských věd píšou, podobně jako historii, vítězové a utváří ji kontext a výzvy doby.
Esto es maniqueísmo de la izquierda y, al igual que el maniqueísmo de la derecha política, puede distorsionar la realidad al punto de distanciarse de ella.
Toto je manicheismus levice, který může stejně jako manicheismus politické pravice zkreslit realitu do takové míry, že se od ní zcela odtrhne.
De igual forma, en muchas partes del mundo las selvas tropicales se están talando para ocuparlas como tierras de pastoreo y para sembrar cultivos alimentarios.
Obdobně se kvůli dobývání pastvin a pěstování potravinových plodin v mnoha částech světa mýtí tropické deštné lesy.
También necesitamos un proceso científico regular que le muestre al mundo evidencias de la abundancia de las especies y de su extinción, igual al proceso que actualmente tenemos en el caso del cambio climático.
Dále potřebujeme řádný vědecký proces, který by světu předkládal důkazy o hojnosti a vymírání druhů, tak jako dnes máme obdobný proces ohledně změny klimatu.
Al igual que el perro de Pavlov, lo programan para responder con náuseas a la violencia y el sexo.
Jako Pavlovovu psu je Alexovi vštěpována reakce nevolností na násilí a sex.
Cada vez parece más probable que, al igual que en las épocas de Leonid Brezhnev, estaremos viendo los mismos nombres en las noticias en las próximas décadas.
Zdá se stále pravděpodobnější, že stejně jako za Leonida Brežněva budeme i nyní vídat ve zprávách po desítky let stejná jména.
Los precios del petróleo están aumentando, al igual que los índices de aprobación de Putin.
Ceny ropy strmě rostou a Putinova obliba u veřejnosti také.
Al igual que el ex líder soviético Yuri Andropov, el único otro hombre de la KGB que gobernó Rusia, Putin será el secretario general del partido.
Stejně jako bývalý sovětský vůdce Jurij Andropov, jediný další člověk z KGB, který kdy vládl Rusku, se také Putin stane generálním tajemníkem strany.
Al igual que en la era soviética, los funcionarios del Estado y del gobierno quedarán reducidos a elementos sin importancia en el partido -el papel que desempeñará el Presidente Medvedev bajo el Secretario General Putin.
A stejně jako za sovětských dob se státní a vládní úředníci promění v pouhé stranické nicky - tutéž roli bude ostatně pod generálním tajemníkem Putinem hrát i prezident Medvěděv.
Al igual que muchos hombres homosexuales y lesbianas en África, tuve que elegir entre la libertad económica y el encarcelamiento mental.
Stejně jako mnoho homosexuálních mužů a žen v Africe jsem si musel vybrat mezi ekonomickou svobodou a mentálním vězením.
Sin embargo, es improbable que la economía mundial siga siendo igual.
Světová ekonomika už však zřejmě bude vypadat jinak.
Igual que un tumor, la deuda reaparecerá y crecerá año tras año, socavando al mismo tiempo la credibilidad financiera de los países estables de la eurozona.
Dluhy se znovu objeví jako nádor, rok od roku porostou a podkopou úvěrovou bonitu stabilních zemí eurozóny.
La ecuanimidad que implica darle a cada persona sobre la Tierra una porción igual de la capacidad de la atmósfera para absorber nuestras emisiones de gases de tipo invernadero es difícil de negar.
Jen těžko lze popírat spravedlnost rozdělení schopnosti atmosféry absorbovat naše emise skleníkových plynů rovným dílem mezi všechny obyvatele planety.

Možná hledáte...