incompetencia spanělština

přehmaty, nekompetentnost, nekompetence

Význam incompetencia význam

Co v spanělštině znamená incompetencia?

incompetencia

Falta de competencia o jurisdicción.

Překlad incompetencia překlad

Jak z spanělštiny přeložit incompetencia?

incompetencia spanělština » čeština

přehmaty nekompetentnost nekompetence

Příklady incompetencia příklady

Jak se v spanělštině používá incompetencia?

Citáty z filmových titulků

En consideración a mi cliente, el único pariente vivo. del fallecido Martín W. Semple. no podemos permitir que una fortuna como ésta, sea dilapidada por una persona. cuya incompetencia y anormalidad probaremos sin duda alguna.
V zájmu mého klienta, jediného dalšího živého příbuzného. zesnulého Martina W. Semplea. Nemůžeme dovolit, aby tak velké jmění bylo utraceno osobou,. jejíž nekompetentnost a abnormalitu zde prokážeme nade vší pochybnost.
Seguro que no fue por incompetencia.
Vyrazili mě. - Jistě ne pro neschopnost.
Pero, miembros del jurado. no deben confundir. mi incompetencia. con ninguna de Ias cuestiones de este juicio.
Ale, vážení členové poroty, nesmíte si splést mé selhání s ostatními záležitostmi..týkající se tohoto procesu.
Me hago cargo. de que servir mucho tiempo en un puesto avanzado. lleva a la negligencia. a la incompetencia, al desaliño y al relajo.
Uvědomuji si, že dlouhodobá služba v tomto zapadákově může vést k nedbalosti, lajdáctví a laxnosti jak v chování, tak v oblečení.
Dado que Willie Stark gobernador del estado es culpable de incompetencia corrupción y favoritismo en el cargo y otros graves delitos.
Poněvadž Willie Stark, guvernér státu, je vinen z nezpůsobilosti, korupce, protekcionářství a dalších těžkých zločinů.
Esos accidentes son el resultado directo de la incompetencia, la negligencia criminal y la traicionera política administrativa de nuestra defensa nacional por parte de la Marina y el Ministerio de la Guerra.
Tyto-- Tyto nehody. jsou přímým důsledkem-- nekompetentnosti, zločinné nedbalosti. a téměř zrádné správy naší národní obrany. námořnictvem. a ministerstvem války.
El problema de siempre, incompetencia.
Samí potížisti.
Temo que esto me coloque en una posición de incompetencia. si no puedo hacer nada para ayudar mis hombres.
Obávám se, že to mě staví do pozice nekompetentního.. když se budu snažit pomoct svým mužům.
Estoy harto de su incompetencia.
Mám už té vaší neschopnosti plné zuby!
Para bajar de la malla con una gran incompetencia.
Přijít o síť je obrovská neschopnost.
Un trabajo de notable incompetencia.
Vynikající ukázka neschopnosti.
En el Tratado de los Pirineos, su incompetencia fue ilimitada.
Už během Pyrenejské smlouvy jsem si uvědomil vaší nekompetenci.
Claro. - Por nuestra notoria incompetencia.
A kvůli naší notoricky známe nekompetentnosti.
Tal ineficiencia roza la incompetencia.
Taková neschopnost hraničí s úmyslem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La desregulación financiera enriqueció a Wall Street, pero terminó generando una crisis económica global mediante el fraude, la excesiva toma de riesgos, la incompetencia y el uso de información privilegiada.
Finanční deregulace obohatila Wall Street, ale kvůli podvodům, nadměrnému riskování, neschopnosti a zneužívání informací nakonec vyvolala globální hospodářskou krizi.
La incompetencia en la aplicación ha tenido consecuencias estratégicas.
Neschopnost zavádět rozhodnutí do praxe má strategické důsledky.
La primera vez la imagen se salvó de un daño importante debido a la incompetencia de los militantes.
Poprvé dílo kvůli neschopnosti ozbrojenců uniklo značnějšímu poškození.
La primera es la simple incompetencia: Bush y su círculo inmediato sencillamente no entienden la magnitud y la importancia de los demás problemas fiscales del gobierno federal.
První je prostá neschopnost: Bush a jeho nejužší kroužek jednoduše nechápou velikost a závažnost ostatních fiskálních problémů federální vlády.
Si tuviera que apostar por una razón, lo haría por la total incompetencia.
Kdybych se musel vsadit, co je příčinou, vložil bych své peníze na naprostou neschopnost.
Es cierto que el liberalismo ruso contribuyó a su propia muerte, por su incompetencia y faccionalismo.
Pravda, ruský liberalismus přispěl ke svému vlastnímu zániku, svou neschopností a roztříštěností.
Los países ricos llevan mucho tiempo entrometiéndose, en muchos casos con su corrupción e incompetencia, en los asuntos internos de los países a los que ahora aleccionan.
Bohaté státy se dlouho vměšovaly - často navzdory vlastní zkorumpovanosti a neschopnosti - do vnitřních záležitostí zemí, jež nyní poučují.
En medio de una transición política, la incompetencia se paga cara.
Za nekompetentnost během politického přerodu se platí vysoká cena.
Sin embargo, la hipocresía de Occidente casi iguala la incompetencia del régimen chino.
Pokrytectví Západu se ale nekompetentnosti čínského režimu téměř vyrovná.
De hecho, la efectividad de la deuda podría verse afectada tanto por la incompetencia como por la corrupción.
Vždyť efektivitu pomoci může podkopat nekompetence stejně jako korupce.
Representan el colapso de la capacidad de gobierno; estas son las consecuencias de los pecados de la incompetencia administrativa y el mal proceder político.
Představují kolaps vládnutí - jsou výplatou za hříchy administrativní neschopnosti a politického zneužívání.
Bush declaró que se enteró de las conclusiones de la NIE apenas una semana antes de que se publicaran -una afirmación que, o es falsa, o revela un nivel de incompetencia que va más allá de todo lo que se ha supuesto hasta ahora.
Bush řekl, že se o závěru zprávy NIE dozvěděl až týden před jejím zveřejněním - což je tvrzení, které je buď lživé, anebo odhaluje míru nezpůsobilosti přesahující veškerá dosavadní podezření.
En aquel momento, yo atribuí la inacción occidental a la incompetencia del gobierno de los EE.UU. y del FMI.
Tehdy jsem nečinnost Západu připisoval nekompetentnosti na straně americké vlády a MMF.
La combinación del gobierno autoritario, el populismo extremo, la ideología socialista y la incompetencia bajo el gobierno del anterior presidente Hugo Chávez y del presidente actual, Maduro, han desatado el caos en Venezuela.
Kombinace autoritářské vlády, extrémního populismu, socialistické ideologie a nekompetentnosti během působení bývalého prezidenta Huga Cháveze i současného prezidenta Madura napáchala ve Venezuele spoušť.

Možná hledáte...