mýlit čeština

Překlad mýlit spanělsky

Jak se spanělsky řekne mýlit?

Příklady mýlit spanělsky v příkladech

Jak přeložit mýlit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale to se musíte mýlit.
Pero debe haber un error.
Můžeme se mýlit.
Gracias, señorita Sally.
Vidíte, jak se člověk může mýlit.
Eso le demuestra cuán equivocado puede estar un tipo.
Kdo mýlit by se nedoved.
Nada debe pasarse por alto.
Je zvláštní, jak se může umělec ve svém vlastním díle mýlit.
Es gracioso cuán equivocado puede estar un artista respecto a su obra.
Nenech se mýlit.
No te confundas.
Nenechte se mýlit, budu velmi litovat absence vaší mysli.
No se equivoque, lamentaré la ausencia de su mente aguda.
Nikdy jsem neslyšel nikoho takhle se mýlit.
Nunca he oído hablar a nadie más equivocado.
Ale vždycky se můžu mýlit.
Pero puedo estar equivocada.
Můžu se mýlit ve spoustě věcí, ale v tomhle určitě ne.
Puedo estar equivocada en muchas cosas, pero no en esto.
Můžu se mýlit.
Podría estar equivocada.
Já nikdy, ale mohu se mýlit.
Yo nunca, pero puedo equivocarme.
Musí se mýlit.
Deben estar equivocados.
Nemůžu se mýlit. - Co ty víš?
No me puedo equivocar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve svém úsudku se mohou, a nemusí mýlit, ale nejde o úsudek ideologický.
Su evaluación puede ser acertada o no, pero no es ideológica.
Nenechme se ale mýlit: zapleteny jsou do toho obě partaje.
Pero no nos equivoquemos: ambos partidos están implicados.
A veřejnost má vlastně pravdu: přestože se tyto modely opírají o poněkud vědecký základ, mohou se ohromně mýlit.
La verdad, el público tienen razón: si bien estos modelos tienen una base científica, también pueden estar muy equivocados.
Nenechme se tedy mýlit.
De modo que a no confundirse al respecto.
Ale nenechme se mýlit: tady běží o reformu domácí politiky a vnitřní přerozdělování příjmů.
Sin embargo, no nos equivoquemos: de lo que estamos hablando es de una reforma a las políticas nacionales y una redistribución interna del ingreso.
Nenechme se totiž mýlit: k evropské integraci existují i alternativy - vesměs špatné, nechtěné a nebezpečné.
Nadie se llame a engaño: hay alternativas a la integración europea. todas ellas malas, indeseadas y peligrosas.
Mýlit se mohou i verdikty ratingových agentur nad kvalitou aktiv.
Los veredictos de las agencias de calificación sobre la calidad de los activos también pueden ser erróneos.
Obchodování často upřednostňuje ty, kdo reagují jako první, takže být první, ale mýlit se může stále přinést zisk.
Con frecuencia la compraventa de acciones favorece a los primeros en reaccionar, por lo que apresurarse, aun estando equivocado, puede ser rentable.
Nenechte se mýlit: i spořádané opuštění eura Řeckem vyvolá značné ekonomické problémy.
No nos llamemos a engaño: un abandono ordenado del euro por parte de Grecia producirá un daño económico importante.
Pokud si Američané nedokáží uvědomit, že se mohou mýlit, riskují, že podkopou dominantní postavení své země.
Si los americanos no llegan a reconocer que pueden estar equivocados, corren el peligro de socavar la posición dominante de su país.
Nenechte se mýlit.
No nos equivoquemos.
Nenechme se mýlit: Islámský stát je silný. Není však tak silný, aby těm, kdo s ním chtějí bojovat, zbývala jen politika menšího z dvou zel.
No hay que equivocarse: el Estado Islámico es fuerte, pero no tanto como par dejar a quienes lo combaten sólo la política del mal menor.
Nenechte se mýlit: metla pákistánského terorismu vychází spíše od tamních generálů popíjejících whisky než od mullahů hnětoucích korálky.
Debe quedar claro: el flagelo del terrorismo pakistaní emana más de los generales del país, bebedores de whiskey escocés, que de los mulás, que desgranan las cuentas de sus rosarios.
Bentham by byl samozřejmě uznal, že se mohl mýlit.
Bentham, por supuesto, habría aceptado que él podía haberse equivocado.

Možná hledáte...