mate | mater | Marek | macek

matek čeština

Příklady matek spanělsky v příkladech

Jak přeložit matek do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To je pan Hilfe, sekretář Matek svobodných národů.
Éste es el señor Hilfe, secretario de las Madres de las Naciones Libres.
Kolik dalších francouzských matek vás bude nenávidět?
Cuantas mas madres francesas te odiaran?
Na sjezd strany. Na svaz matek. Na odklízení sněhu.
Para el congreso del partido, para la unión de madres, la obra de ayuda en invierno, la obra de ayuda a la juventud, la obra de ayuda a la vejez y más y más.
Šňůra perel starých matek.
Ese cordón con que una vieja madre.
Cirkulace krve je stále stejná, jako u jejich matek.
Ahora sólo circula sangre del tipo de la madre.
Nadaní, citliví mladí senátoři, kteří se učili zdvořilosti od svých matek, poštváni proti starším a rozvráceni kvůli své posedlosti tímto rušivým prvkem, Robertem A. Leffingwellem.
Senadores capaces, jóvenes sensatos que aprendieron la cortesía de sus madres se oponen a sus mayores y los atacan por sus pasiones sobre este hombre perturbador, Robert A. Leffingwell.
Počet neprovdaných matek.
Le sorprendería la cantidad de madres solteras.
Doufám, že si na to vzpomenete na Den matek.
Ojalá que lo recuerde el Día de las Madres.
Byl přece Svátek matek.
La semana pasada fue el día de la madre.
Svátek matek si stejně vymysleli nacisti.
De todas maneras, el día de la madre es una invención de los nazis.
Rád bych byl v Soulu na Den matek.
Quisiera ir a Seúl el Día de la Madre.
A dále se máš zasadit o pojištění matek, na všechny ztráty na platech během těhotenství.
Y ampliarás la cobertura social a las madres. al total del salario durante el periodo de embarazo.
Víš co ti řeknu, můžeš to zkusit zas až na den matek.
Alistense. No, por que no vuelven mejor el Dia de la Madre.
Mužstva jsou vždycky velmi oslabená. Zpožděním, úrazy, zákazy matek, manželek a ošetřujících lékařů.
Los equipos siempre estaban muy reducidos por retrasos, por ausencias, prohibiciones de madres, esposas y médicos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Řešit se však musí také kulturní otázky, protože nejvýznamnější příčinou úmrtnosti matek je diskriminace podle pohlaví.
Pero también deben atenderse las cuestiones culturales, porque la discriminación de género es la causa más importante de mortalidad materna.
Úmrtnost matek je chmurným důsledkem této zapeklité situace.
La mortalidad maternal es una consecuencia siniestra de esta situación compleja.
Tři z osmi MDG - snížení počtu úmrtí dětí, snížení počtu úmrtí matek a potírání epidemických nemocí - se přitom zaměřují přímo na zdraví.
Tres de los ocho objetivos -reducciones de las muertes infantiles, muertes maternas y enfermedades epidémicas- se centran directamente en la salud.
Nic není důležitější než investovat do zdraví matek.
En los países más pobres en particular, las mujeres constituyen el tejido de la sociedad. Ellas son, de forma desproporcionada, las que cultivan la tierra, transportan el agua, crían y educan a los hijos y cuidan de los enfermos.
Investovat do zdraví matek by tudíž mělo být prioritou.
Sin embargo, de todos los objetivos de desarrollo del milenio, el de la salud materna es el que menos se ha conseguido.
Ze všech Rozvojových cílů tisíciletí se však právě zlepšování zdravotního stavu matek naplňuje nejpomaleji.
A consecuencia de ello, en 2005 las tasas de mortalidad a escala mundial fueron 400 muertes maternas por 100.000 nacidos vivos. sin apenas cambios desde 1990.
Jehňata možná přišla o několik týdnů života, ale zároveň byla ušetřena stresu z odluky od svých matek, hrůz transportu, možná několiksetkilometrového, a tlačenici a úzkosti na jatkách.
Quizá los corderos pierdan unas cuantas semanas de vida, pero también se les ahorró la angustia de la separación de sus madres, de la miseria de la transportación, que podía ser de cientos de kilómetros, y de la aglomeración y el terror del matadero.
Měli bychom si gratulovat, že jsme od roku 1990 snížili úmrtnost matek téměř na polovinu.
Haber reducido a casi la mitad la tasa de mortalidad materna desde 1990 es algo para celebrar.
RCT se rovněž věnují metlám úmrtí matek při porodu, nedostatečného přístupu k nezávadné pitné vodě a smrtelných nemocí, jako je malárie, tuberkulóza a AIDS.
Los ODM también se ocupan de los estragos de la muerte materna en el parto, la falta de acceso a agua potable y las enfermedades mortales como la malaria, la tuberculosis y el sida.
Jeho prostředky pomohly vyškolit nové generace lékařů, sester a techniků a dramaticky zlepšily celkový zdravotní stav matek a dětí.
Sus recursos han ayudado a capacitar a nuevas generaciones de médicos, enfermeros y técnicos, y mejorar radicalmente la calidad general de la salud materna e infantil.
Během 25 let každoročně po celém světě zabije 10 milionů lidí - víc než malárie, smrt matek související s porodem, dětské infekce a průjmy dohromady.
En los próximos 25 años, causará 10 millones de muertes al año a nivel mundial -más que la malaria, las muertes maternas, las infecciones infantiles y la diarrea juntas-.
Tamní vláda zorganizovala globální alianci, která si klade za cíl bránit úmrtím matek při porodu a investuje do bezpečných porodů i přežití novorozenců.
El gobierno estableció una alianza global para prevenir la muerte materna durante el parto, invirtiendo tanto en partos seguros como en la supervivencia de los recién nacidos.
Několik stěžejních miléniových rozvojových cílů se týká také zdraví, konkrétně regulace epidemických chorob a snížení úmrtnosti matek při porodu a malých dětí. Na žádost dr.
De entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) varios de los más importantes se relacionaban con la salud, en particular con el control de enfermedades epidémicas y con la reducción de la tasa de mortandad de madres en parto y de niños pequeños.
Od matek, tet, babiček, sester a později přítelkyň, manželek a dcer se očekává, že budou plnit - ba dokonce předvídat - každé mužovo přání.
Se espera que las madres, tías, abuelas, hermanas y, después, las novias, esposas e hijas satisfagan, e incluso se anticipen, a cada deseo del hombre.

Možná hledáte...