mater | Marek | macek | zmatek

matek čeština

Příklady matek francouzsky v příkladech

Jak přeložit matek do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zeptejte se jejich matek!
Demandez aux mères!
Co takhle báseň ke Dni matek?
Que pensez-vous d'un poème pour la fête des mères?
Plivu do mlíka jejich matek!
Je crache dans leurs moteurs.
Kolik dalších francouzských matek vás bude nenávidět?
Combien de mères françaises vous ha'i'ront?
Ano, něco se porušilo. -Šňůra perel starých matek.
Ce qui était rompu, c'était. le lien de perles par lequel les vieilles mères.
Zapomněl jsem na Den matek?
C'est la fête des mères?
Jak hodláš oslavit Den matek? Vyloupit s kamarády Fort Knox?
La fêteras-tu avec tes amis quand tu voleras de l'or en barres?
Cirkulace krve je stále stejná, jako u jejich matek.
Il est encore du même groupe que celui de la mère.
Nadaní, citliví mladí senátoři, kteří se učili zdvořilosti od svých matek, poštváni proti starším a rozvráceni kvůli své posedlosti tímto rušivým prvkem, Robertem A. Leffingwellem.
De jeunes sénateurs à qui leurs mères ont appris la courtoisie insultent leurs aînés mus par le fanatisme que provoque Leffingwell.
Počet neprovdaných matek.
Le nombre de mères non-mariées.
Když se zbavíme matek, synů i dcer!
À bas les fils et les filles de nègres!
Myslíš, že si ti chlapci uvědomují, že zítra je Den matek?
Dire que demain, c'est la fête des Mères!
Kolik matek na Henry Street je matkou Ziegfeldovy hvězdy?
Combien de mères ont une fille pour vedette chez nous?
Kvartet matek.
Quatuor mère.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tři z osmi MDG - snížení počtu úmrtí dětí, snížení počtu úmrtí matek a potírání epidemických nemocí - se přitom zaměřují přímo na zdraví.
Trois des huit OMD - réduire la mortalité infantile, améliorer la santé maternelle, et combattre les maladies épidémiques - ont directement trait à la santé.
Nic není důležitější než investovat do zdraví matek.
Rien n'est plus important que d'investir dans la santé maternelle.
Investovat do zdraví matek by tudíž mělo být prioritou.
S'assurer de leur bonne santé devrait donc être une priorité majeure.
Ze všech Rozvojových cílů tisíciletí se však právě zlepšování zdravotního stavu matek naplňuje nejpomaleji.
Et pourtant, de tous les Objectifs du Millénaire pour le Développement, la santé maternelle est celui qui est le moins avancé.
Jehňata možná přišla o několik týdnů života, ale zároveň byla ušetřena stresu z odluky od svých matek, hrůz transportu, možná několiksetkilometrového, a tlačenici a úzkosti na jatkách.
Les agneaux ont perdu quelques semaines de vie, mais il leur a été épargné la détresse de la séparation avec leur mère, l'épreuve du transport parfois sur des centaines de kilomètres, et finalement l'entassement et la terreur dans les abattoirs.
A přestože lepší úroveň péče dál snižuje úmrtnost matek, u úmrtí na rakovinu děložního hrdla se očekává další vzestup.
Même si de meilleures normes des soins de santé continuent de faire baisser la mortalité en couches, on prévoit que les décès causés par le cancer du col de l'utérus augmenteront encore.
Měli bychom si gratulovat, že jsme od roku 1990 snížili úmrtnost matek téměř na polovinu.
Nous devrions nous féliciter d'avoir presque réduit de moitié les décès en couches depuis 1990.
RCT se rovněž věnují metlám úmrtí matek při porodu, nedostatečného přístupu k nezávadné pitné vodě a smrtelných nemocí, jako je malárie, tuberkulóza a AIDS.
Les OMD se préoccupent également de la mortalité des mères en couches, du manque d'accès à l'eau potable et aux installations sanitaires, et des maladies mortelles, comme la malaria, la tuberculose et le SIDA.
Jeho prostředky pomohly vyškolit nové generace lékařů, sester a techniků a dramaticky zlepšily celkový zdravotní stav matek a dětí.
Ses ressources ont permis de former de nouvelles générations de médecins, d'infirmières et de techniciens, tout en améliorant grandement l'état général de la santé des mères et des enfants.
Během 25 let každoročně po celém světě zabije 10 milionů lidí - víc než malárie, smrt matek související s porodem, dětské infekce a průjmy dohromady.
En 25 ans, il aura causé 10 millions de morts par an - plus que le paludisme, la mortalité maternelle, les infections enfantines et la diarrhée réunis.
Především by rozšířený přístup k antikoncepci zabránil odhadem jedné třetině všech úmrtí matek, přičemž obzvláště velký dopad by měl v nejohroženější skupině.
Pour commencer, on estime que l'amélioration de l'accès à la contraception permettrait d'éviter plus d'un tiers de l'ensemble des décès maternels, et que l'impact en résultant serait particulièrement significatif chez les futures mamans les plus à risque.
Tamní vláda zorganizovala globální alianci, která si klade za cíl bránit úmrtím matek při porodu a investuje do bezpečných porodů i přežití novorozenců.
Le gouvernement a organisé une alliance mondiale pour lutter contre la mort maternelle en couches, et a investi à la fois dans la sécurisation des accouchements et dans la survie des nouveaux-nés.
Několik stěžejních miléniových rozvojových cílů se týká také zdraví, konkrétně regulace epidemických chorob a snížení úmrtnosti matek při porodu a malých dětí. Na žádost dr.
Plusieurs des principaux Objectifs de développement du millénaire (ODM) ont trait à la santé, en particulier au contrôle des maladies épidémiques et à la réduction des taux de mortalité en couches et infantiles.
Přesto se boj proti nevyhovujícím lékům nikdy nebral tak vážně jako jiné globální zdravotnické krize, jako jsou malárie, HIV či úmrtnost matek a novorozenců.
Pourtant la lutte contre les médicaments non conformes n'a jamais été prise autant au sérieux que d'autres crises de santé mondiale comme le paludisme, le VIH ou la mortalité maternelle et infantile.

Možná hledáte...