never | Neper | negr | neff

nefér čeština

Příklady nefér spanělsky v příkladech

Jak přeložit nefér do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jen takhle umřít sám by bylo pro něj nefér.
No quería morir solo.
Je to nefér.
No es justo.
Zdá se mi to nefér.
Me parece injusto.
Myslím, že je to nefér. po tom všem co sem odvedl na tom případu s drogama.
Me parece injusto después de todo lo que trabajé en el caso de narcóticos.
To je nefér, viď, Nancy?
No es justo, Bill, no lo es, verdad, Nancy?
To je z vaší strany nefér.
Eso no es nada caballeroso.
Fér nefér, řekni mi jedno.
Sea injusto o no, quiero hacerte una pregunta.
Chce nefér boj, tak prosím.
Si quiere pelear sucio, de acuerdo.
Ne, pane, je to velmi nefér.
No, señor, es muy injusto.
Je to. No je to nefér výzva.
Es un reto injusto.
Nefér výz..
Un reto.
To je nefér.
No es justo.
Celá ta věc byla absolutně nefér.
Fue completamente injusto.
Netvrdím, že to není nefér.
No digo que no sea injusto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ekonomové školy MIT zastávají názor právě opačný: spravedlnost je důležitá, protože reálný svět je nepřijatelně nefér a vládnímu selhání lze předejít kvalitním institucionálním rámcem, do něhož patří i demokracie.
Los economistas del MIT suelen sostener lo contrario: la equidad es importante, el mundo real presenta una falta de equidad inaceptable y los fallos estatales se pueden prevenir mediante un planteamiento institucional idóneo, incluida la democracia.
Zároveň je však energie z biomasy obětí nefér konkurence ze strany fosilních paliv.
Sin embargo, la energía de biomasa es víctima de la competencia injusta de los combustibles fósiles.
STOCKHOLM - Obrana evropské ekonomiky před nefér praktikami mezinárodního obchodu je již dlouho klíčovým prvkem vnější politiky Evropské unie.
Estocolmo - La defensa de la economía europea contra las prácticas comerciales internacionales desleales ha sido desde hace mucho un elemento central de la política exterior de la Unión Europea.
U některých politiků a špičkových podnikatelů se vyvinulo téměř instinktivní přesvědčení, že je-li konkurence pokládána za nefér, měla by se Evropská komise postavit do čela nové obrany obchodu.
Entre algunos políticos y líderes empresariales es casi instintivo que si se considera que la competencia es desleal, la Comisión Europea debe establecer nuevas defensas comerciales.
Bylo by ovšem nefér přičítat vinu za tuto zoufalou výkonnost pouze Berlusconiho vládě.
Sería injusto, sin embargo, culpar únicamente al gobierno de Berlusconi por este lamentable desempeño.
Často však bývá důvodem skutečnost, že hostitelská země pokládá určitý kontrakt za nefér.
Pero, muchas veces, la razón es que el país anfitrión considera que un contrato es injusto.
Setkají-li se s kritikou, kterou pokládají za nefér, uchýlí se ke sveřeposti a zatrpklosti, které už dlouho hatí veškeré úsilí o dosažení dohody.
Si se enfrentan a críticas que consideren injustas, recurrirán al tipo de virulencia que tantas veces ha llevado al fracaso los intentos por lograr un acuerdo.
Naproti tomu země zamořená nedostatečnou regulací brzy zjistí, že její obchodní tepny jsou zkornatělé a zahraniční investory straší nepředvídatelná kvalita a nefér konkurence ze strany bezskrupulózních producentů.
En cambio, un país plagado de deficiencias en materia de reglamentación tendrá sus arterias comerciales atascadas y la incertidumbre sobre la calidad y la competencia desleal de unos productores sin escrúpulos ahuyentarán a los inversores extranjeros.
Těm, kdo tvrdí, že to poskytne uživatelům dopingu nefér výhodu, Savulescu odpovídá, že dnes, v době bez dopingu, mají nefér výhodu sportovci s nejlepšími geny.
A quienes plantean que esto daría una ventaja injusta a los usuarios de sustancias, Savulescu responde que hoy, sin ellas, quienes tienen los mejores genes disfrutan de una ventaja injusta.
Těm, kdo tvrdí, že to poskytne uživatelům dopingu nefér výhodu, Savulescu odpovídá, že dnes, v době bez dopingu, mají nefér výhodu sportovci s nejlepšími geny.
A quienes plantean que esto daría una ventaja injusta a los usuarios de sustancias, Savulescu responde que hoy, sin ellas, quienes tienen los mejores genes disfrutan de una ventaja injusta.
Obě varianty by šly přitom proti německým zájmům a preferencím, takže by představovaly stejně nefér přístup jako úsporná opatření.
Ambas alternativas irían en contra de los intereses y las preferencias de Alemania, lo que las hace tan inequitativas como la austeridad.
Ačkoliv je tedy dnes v Rusku běžné vinit z rozpadu SSSR Gorbačova a Borise Jelcina, je to zbytečné a zároveň nefér.
Así, aunque actualmente en Rusia es común culpar a Gorbachev y a Boris Yeltsin del colapso de la URSS, es inútil e injusto hacerlo.
Koneckonců nelze dost dobře očekávat, že rozvíjející se ekonomiky budou podporovat instituce, jež poskytují nefér výhody zemím, které tak často kážou o významu meritokracie, konkurence a průhlednosti.
Después de todo, no es razonable esperar que las economías emergentes respalden a instituciones que ofrecen ventajas injustas a países que tantas veces pregonan la importancia de la meritocracia, la competencia y la transparencia.
Ostré reakce na analýzu BIS se však zdají nepatřičné a nefér.
Pero las duras reacciones ante el análisis del BPI parecen injustas y fuera de lugar.

Možná hledáte...