paušální čeština

Příklady paušální spanělsky v příkladech

Jak přeložit paušální do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Paušální odměna bez ohledu na verdikt, ve výši.
Un solo pago, sin importar el veredicto, por la cantidad de.
Dobře. Naúčtujeme si hodiny, pro tyhle lidi žádná paušální úroková sazba.
Bien les cobraremos por hora, nada de tarifa plana para estos tipos.
Pravý skepticismus vyžaduje otevřenost, ne paušální odmítání.
El genuino escepticismo incluye apertura, no un manto de rechazo.
Příště budu chtít paušální sazbu.
Quiero que todo salga bien esta vez.
Já vás svezu za paušální poplatek 20 euro.
Yo tengo un precio fijo de 20 euros.
Můžeš si udělat seznam lidí, které přivádíš k šílenství a říct jim, že za paušální poplatek je necháš na pokoji.
Mejor aún, podrías hacer una lista de todas las personas que enloqueces y decirles que por un pequeño monto, nunca les volverás a hablar.
Jedna paušální částka, která má být rozdělena mezi všechny pracovníky, kteří byli vystaveni azbestu, že?
Un único pago, a ser dividido entre todos los trabajadores que estuvieron expuestos a ese asbesto.
Některé nezaplatí nic, jiné zaplatí paušální poplatky.
Algunos no pagan nada. Algunos pagan una tarifa básica.
To jsou vysoké paušální platby.
Son grandes pagos únicos.
Ve vašem případě bude výhodnější zaplatit paušální poplatek.
Pero creo que en tu caso sería más eficaz fijar una tarifa plana.
Je tady dalších 11 tříletých pracovníků, takže si nemůžeme dovolit paušální zvýšení platů.
Hay 11 asociados de tercer año más. No nos podemos permitir un aumento para todos.
Takže, ohledně tý dohody, měla by být paušální.
Así que. pensándolo bien creo que debemos hacer un trato completo.
Jsme taky ochotní, rozdělit se s rezervací o naší desetiprocentní paušální odměnu.
Además estamos dispuestos a compartir nuestro porcentaje del 10 por ciento con la reserva.
Vám to líbí, paušální to, aby se vaše mysl se na to,, protože se blíží!
Digiéranlo, supérenlo y enamórense de la idea porque llegará pronto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato tvrzení ani zdaleka nejsou paušální kritikou úsilí EU vytvořit společnou zahraniční a bezpečnostní politiku.
Estos puntos distan de ser una crítica generalizada de los esfuerzos de la UE para crear una política exterior y de seguridad común.
Izraelci si na paušální odsudky už zvykli.
Los israelíes se han acostumbrado a las acusaciones generales.
Vůbec poprvé hlasy význačných Arabů zprošťují Izrael paušální viny, kterou na něj někteří západní kritici nadále ospale svalují.
Por primera vez, destacadas voces árabes absuelven a Israel de la culpa total que algunos críticos occidentales siguen reprochándoles, indolentes.
Odvíjející se příběh nemá žádné hrdiny, rozhodně ne tvůrce argentinských politik, kteří se před deseti lety pokusili zahraničním držitelům dluhopisů jednostranně vnutit rozsáhlý paušální odpis.
En esta historia no hay héroes y, desde luego, no lo son las autoridades de la Argentina, que hace un decenio intentaron imponer unilateralmente una generalizada reestructuración en gran escala a los titulares extranjeros de bonos.
Jejich paušální zapírání už není důvěryhodné.
Sus desmentidos de todas las acusaciones ya no son creíbles.
Přehodnotit by se však měl paušální odpor k samotné myšlence GMO.
Sin embargo, lo que se debe revisar es la oposición frontal a la sola idea de los OMG.
V některých ekologických kruzích se paušální opozice vůči GMO podobá složení přísahy věrnosti - odpadlíci jsou pokládáni za zrádce paktující se se zlým biotechnologickým průmyslem.
En algunos círculos medioambientales, la oposición frontal a los OMG es como prestar un juramento de lealtad -a los disidentes se les considera traidores en complicidad con la industria malvada de la biotecnología.
Paušální či rovná daň se totiž mnoha lidem zdá spravedlivá už svou podstatou.
Para muchas personas, un impuesto constante o igual parece ser intrínsecamente justo.
Sarkozy se rovněž zmínil o možnosti přinutit Francouze, kteří čerpají vysoké částky ze zdravotního pojištění, aby platili paušální poplatek, jenž by částečně kryl náklady na jejich léčbu.
Sarkozy ha hablado también de obligar a los alegres consumidores de asistencia de salud de Francia a pagar una tasa uniforme para sufragar parte de los costos del tratamiento.

Možná hledáte...