plovoucí čeština

Příklady plovoucí spanělsky v příkladech

Jak přeložit plovoucí do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

V novinách, které četl mladý JACK PARSONS, viděl německou ponorku, odpalující futuristická torpéda, plovoucí po moři, a způsobující smrt a chaos.
En los diarios el joven Jack Parsons leía sobre submarinos u-bot alemanes viajando bajo el mar y sembrando la muerte y el caos.
Menší plavidla bez navigace budou následovat větší plavidla plovoucí před nimi.
Los barcos pequeños que no tengan brújulas que sigan la estela de los más grandes.
Byly to spíš plovoucí paláce.
Pero eran palacios flotantes.
Caine je plovoucí omyl.
El Caine es una extravagancia.
Jen plovoucí košík.
Es sólo un cesto a la deriva.
Všechno jsou to jen bažiny a plovoucí písek.
Es una ciénaga de arenas movedizas.
Noviny říkají, že je to skutečné plovoucí město.
Los periódicos dicen que es una ciudad flotante.
Plovoucí led.
Iceberg a la vista.
Jako plovoucí palác.
Es como una mansión flotante.
Přinesla jsem Jabevi k večeři plovoucí ostrov.
Le he traído una isla flotante para cenar.
Vede z Tibetu až do Žlutého moře, a všude džunky a sampany, víry a plovoucí ostrovy s orchidejemi jako stromy.
Cae desde el Tibet para acabar en el Mar Amarillo, con sus juncos y sampanes en las orillas. Y en el centro hay remolinos e islas flotantes, con orquídeas, altas como árboles.
Vím, že se doba změnila, ale tohle je plovoucí stroj od ibm.
Sé que han cambiado los tiempos, pero esto es una máquina flotante.
Jako plovoucí ostrov.
Parece una isla flotante.
Pak se stane plovoucí hrobkou letící vesmírem s duší velkého Karidiana, s vystoupením na každé hvězdě, které se dotkne.
Se convertirá en una tumba flotante a la deriva por el espacio con el alma del gran Karidian dando funciones en cada estrella que toque.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Slovenská koruna byla zpočátku držena v předem definovaných fluktuačních pásmech kolem cílových parit vůči německé marce a americkému dolaru, než v roce 1998 přešla na plný plovoucí kurz.
Al principio, el gobierno mantuvo la corona eslovaca dentro de bandas de flotación predefinidas respecto del marco alemán y el dólar estadounidense, antes de adoptar un sistema de libre flotación en 1998.
Když USA zavedly v 70. letech plovoucí kurz dolaru, stal se MMF téměř nadbytečným a zachránila ho až mexická dluhová krize v roce 1982, která ho postavila do role globálního finančního záchranného kruhu.
Casi se lo declara redundante en los años 1970, cuando Estados Unidos hizo flotar el dólar, y recién fue salvado en 1982 gracias a la crisis de deuda mexicana, que lo impulsó al papel de socorrista financiero global.
Není to tak dlouho, co jsme byli konejšeni teoretizováním, že včasné a plovoucí směnné kurzy zprostředkují spořádané mezinárodní korekce.
No hace mucho tiempo, hallábamos tranquilidad en la teoría de que para mediar los ajustes internacionales en forma oportuna y ordenada era suficiente permitir la flotación de los tipos de cambio.
Na druhou stranu je jasné, že u větších přistupujících zemí, jež mají plovoucí měnové kurzy a měnověpolitické režimy využívající cílování inflace, se plán cesty do eurozóny může naprosto lišit.
Por otra parte, es claro que la hoja de ruta hacia la zona del euro puede ser totalmente distinta para los países más grandes que tienen tipos de cambio flotantes y regímenes de política monetaria que buscan alcanzar metas de inflación.
Wang Jou-čchin uvádí, že 4. listopadu byla v jezeře u Letního paláce nalezena čtyři plovoucí těla.
Wang Youqin informa que el 4 de noviembre se encontraron cuatro cuerpos flotando en el lago del Palacio de Verano.
Okolnímu světu, zejména Německu, nezbývalo nic jiného než přejít na plovoucí měnu.
El resto del mundo y, en particular, Alemania no tuvo otra opción que dejar flotar sus divisas.
Vzhledem k tomu, že věrohodnost čínské hospodářské politiky je i nadále založena na pevném měnovém kurzu, přechod na plovoucí měnu musí být součástí širšího reformního programu.
Al seguir basada la credibilidad de la política económica china en el tipo de cambio fijo, cualquier flotación debe formar parte de un programa más amplio de reforma.

Možná hledáte...