poločas čeština

Překlad poločas spanělsky

Jak se spanělsky řekne poločas?

poločas čeština » spanělština

periodo de semidesintegración media de vida

Příklady poločas spanělsky v příkladech

Jak přeložit poločas do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jeho poločas rozpadu je 93 let.
Tiene un promedio de vida radioactiva de 93 años.
Poločas rozpadu.
Una media de vida radioactiva de.
Dobrá obrana. skvělá přihrávka na Branowiche. a je to touchdown a to je teprve první poločas!
Excelentes tackles, Penkowski. Buen pase, Donbronovich. Vamos arriba por dos anotaciones.
A konšelé již dojídají pomeranče a opouštějí poštovní úřad, aby zahájili druhý poločas.
Los regidores se acaban las naranjas y salen a la segunda parte.
Díky, ale poločas skončil.
Gracias, pero el descanso se acabó.
To si schovej na poločas, Colby.
Sólo aguantemos hasta el entretiempo, Colby.
Poločas u konce, jedeme dál.
Fin de la media parte, retomamos la acción.
Možná tě nasadíme na druhej poločas.
Quizás debamos dejarte para el segundo tiempo.
Milostný poměr je jako kopaná musí mít poločas.
Una historia de amor es como un partido de fútbol Se necesita una pausa.
Jakmanit má poločas rozpadu 15 sekund.
La jakmanita tiene una vida media de 15 segundos.
Ve všech živých organismech je přítomen jeden z izotopů uhlíku C-14, který má poločas rozpadu 5730 let, což znamená, že za tento čas se v mrtvém organismu rozpadne polovina množství uhlíku C-14.
Un isótopo presente en todas las formas de vida es el carbono-14, que tiene una vida promedio de 5.730 años. Significa que en ese período de tiempo la mitad del carbono-14 de un organismo muerto desaparecerá.
Prvky, které nás zajímají, mají poločas rozpadu jádra několik málo až tisíce let.
Las partículas que nos interesan en particular tienen una vida media que va desde unos pocos a miles de años.
Mohli bychom sladit poločas rozpadu izotopů, které ti vpíchneme s frekvencí singularity.
Podríamos ajustar la constante de desintegración de los isótopos con la frecuencia de la singularidad.
Poločas.
Descanso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zaměstnanci se musí smířit s imperativem celoživotního učení, jelikož poločas rozpadu jejich kvalifikace se zkracuje, a firmy zase musí předpokládat rychlé změny a adaptovat se na ně.
Los trabajadores deberán hacerse a la idea de tener que seguir aprendiendo toda la vida, conforme sus habilidades vayan quedando obsoletas cada vez más rápido; y las empresas deberán anticiparse y adaptarse a la rapidez del cambio.

Možná hledáte...