stabilizační čeština

Příklady stabilizační spanělsky v příkladech

Jak přeložit stabilizační do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Přepněte stabilizační obvody skrz počítač.
Cambia los circuitos de estabilización al ordenador de control.
Stabilizační stanice Z-2 volá, Stabilizační stanice Z-2 volá kvůli rutinní kontrole.
Estabilizador de la estación de Z-2 llamando, estación de estabilizador de Z-2 llamando. Comprobación de rutina.
Stabilizační stanice Z-2 volá, Stabilizační stanice Z-2 volá kvůli rutinní kontrole.
Estabilizador de la estación de Z-2 llamando, estación de estabilizador de Z-2 llamando. Comprobación de rutina.
Obrátil stabilizační obvody.
Ha invertido los bancos estabilizadores.
Stabilizační rakety.
Los estabilizadores.
Stabilizační údaje gyroskopu aktivovány.
Coordenadas XYZ de estabilización del giroscopio, comprobadas.
Použili jsme stabilizační trysky k návratu stanice na její původní pozici.
Usamos los propulsores para devolver a la estación a su posición original.
Zkouším všechny stabilizační programy, co znám.
Ejecuto las rutinas de estabilización que conozco.
Přejdu na stabilizační systém.
Pondré el SCE.
Vypadá to jen na poškozené stabilizační rakety.
Solo ha sufrido daños en el propulsor.
Společně budeme představovat stabilizační sílu v této části kvadrantu-- dejme frakce dohromady, pokusme se je přesvědčit, že ukončení násilí prospěje všem.
Seríamos la fuerza pacificadora en el cuadrante. Unificaríamos las facciones. Les convenceríamos de que el fin de la violencia nos beneficia a todos.
Mám to. Upravte stabilizační paprsek na deset angstromů.
Lo tengo, alinee el rayo de transportación a 10 amstrongs.
Praporčíku Kime, stabilizační paprsek je nestabilní.
Cadete Kim, el rayo de contención esta inestable.
Skoková stabilizační komora se sterilizuje.
Esterilizando cámara de estabilización dimensional.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jinými slovy, často jsou stabilizační silou.
En otras palabras, son frecuentemente una fuerza estabilizadora.
Já i další odborníci se už dlouhá léta zastáváme většího důrazu na stabilizační dohody, restrukturalizace a konkurzní řízení.
Yo, y otros, argumentamos por años que se favorecieran los acuerdos de salvaguarda, las restructuraciones y la bancarrota.
Stabilizační účinek takových nákupů aktiv nevzniká vlivem nějakých mechanických důsledků dané změny stavu portfolia, ale posunem očekávání soukromého sektoru ohledně budoucí politiky úrokových sazeb.
El efecto estabilizador de tales compras de activos no se debe a alguna consecuencia mecánica del cambio en los balances del portafolio, sino a un cambio en las expectativas del sector privado en cuanto a la política de tasas de interés en el futuro.
Tyto půjčky do rozpočtu EU by doplňovaly nedávno zřízený Evropský stabilizační mechanismus (ESM) (nástupce EFSM) a MTFA.
Tal apalancamiento del presupuesto de la UE complementaría al recientemente creado Mecanismo Europeo de Estabilidad (ESM, por su denominación en inglés) (el sucesor del EFSM) y al MTFA.
Tři stabilizační mechanismy kapitalismu ztratily svou účinnost.
Los tres recursos de estabilización del capitalismo perdieron su eficacia.
To by ovšem vymazalo stabilizační efekty programu OMT, jenž se opírá o předpoklad, že v případě vyhlášení bankrotu některou zemí by účet nezaplatili soukromí investoři, nýbrž ECB.
Sin embargo, esto aplastaría los efectos estabilizadores del programa TMD, que descansa sobre el supuesto de que será el BCE, no los inversores privados, quien se haría cargo de la deuda si un país se declara en bancarrota.
Jedinou regionální velmocí na Středním východě je dnes Írán, ale ten stabilizační silou není.
Actualmente, la única potencia regional en Oriente Medio es el Irán, pero no es una fuerza estabilizadora.
Ačkoliv se navíc předpokládalo, že k rekapitalizaci bank by se mohl použít Evropský stabilizační mechanismus (ESM), nakonec padlo rozhodnutí, že ESM bude půjčovat pouze vládám, místo aby na sebe přímo bral bankovní riziko.
De igual manera, si bien se ha había planeado usar el Mecanismo Europeo de Estabilidad para recapitalizar los bancos, en última instancia se decidió que dicho mecanismo podría dar créditos solo a gobiernos, en lugar de asumir riesgo bancario directamente.
Vzhledem k tomu všemu už se od Saúdské Arábie nedalo očekávat, že ponese stále vyšší krátkodobé i dlouhodobé náklady spojené s rolí stabilizační tržní síly, kterou tato země hrála několik desítek let.
En vista de todo ello, ya no se podía esperar que Arabia Saudí siguiera haciéndose cargo a corto y a largo plazo del costo en aumento de ser, como había sido durante decenios, la fuerza estabilizadora del mercado.
Říká se, že Sečinův klan má spadeno na ruský Stabilizační fond, do něhož vystřelující ceny energií napumpovaly přes 140 miliard dolarů.
Corren rumores de que el clan de Sechin tiene puestas sus miras en el Fondo de Estabilización de Rusia, cuyo valor han inflado hasta más de 140.000 millones de dólares los desorbitados precios de la energía.
Oznámení ruského ministra financí Alexeje Kudrina, že Rusko založí ropný stabilizační fond, tedy přichází v pravou chvíli.
Así, el anuncio por parte del Ministro de Finanzas ruso, Alexei Kudrin, de que su país establecerá un fondo petrolero de estabilización, llega en buen momento.
Avšak poněvadž Kreml nedůvěřuje svým vlastním akciím a dluhopisům, Stabilizační fond investuje do západních cenných papírů.
Pero, como el Kremlin no confía en sus propios valores y bonos, el Fondo de Estabilización invierte en títulos occidentales.
Ruský Stabilizační fond ztělesňuje nestabilní kombinaci strachu a chamtivosti, jež charakterizuje nedemokratické režimy.
El Fondo de Estabilización ruso encarna una inestable combinación de ansiedad y avaricia, típica de un régimen no democrático.
Přitom se však snadno zapomíná, že kdyby se nechaly volně působit tržní síly, možná by nakonec sehrály stabilizační roli.
Con todo, es fácil olvidar que las fuerzas del mercado, si se les permite actuar libremente, a la larga podrían ejercer un papel estabilizador.

Možná hledáte...