tvorba čeština

Překlad tvorba spanělsky

Jak se spanělsky řekne tvorba?

tvorba čeština » spanělština

creación

Příklady tvorba spanělsky v příkladech

Jak přeložit tvorba do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tyto chlípné fantazie beznadějně chorých myslí byli jednou představené. Židovskou uměleckou kritikou německému národu jako vysoko-umělecká tvorba.
Estas fantasías febriles de mentes irremediablemente enfermas. alguna vez fueron ensalzadas por críticos de arte judío. de la vida pública alemana como altas expresiones artísticas.
Byli to Bert Kalmar a Harry Rubby. A jejich tvorba se stala součástí Ameriky.
Ellos eran Bert Kalmar y Harry Ruby gente real, cuyas canciones se convirtieron en parte de Estados Unidos.
Žádné devastace povrchu nebo tvorba energie.
Te has arriesgado mucho, con Morgan Earp andando por aquí.
Jaká je jeho tvorba? Je jako dívka se zkoumavým pohledem a poddajnými ústy.
Si tuviera que elegir una imagen para definir su cine, sería aquella. de la joven de suaves labios y mirada penetrante.
Ale s Americkou obranou je tvorba kazu zastavena dřív než vůbec začne.
Pero con la defensa americana, el deterioro se detiene antes de que comience.
V Brazílii, ve Střední Americe a v podobných místech se tvorba podzemních videozáznamů považuje za podvratný čin.
En Brasil, Centroamérica, y ese tipo de lugares. hacer videos clandestinos se considera un acto subversivo.
Jeho tvorba vycházela z drogových zkušeností.
Sus canciones se basaban en experiencias propias.
Je to nový druh narkomanie, fantasy-tvorba mimo napsaný materiál.
Lo que ahora padece la gente es una especie de adicción, creando su propia fantasía, extrayéndola del material escrito.
Jeho tvorba má vliv na naše systémy.
Pero su creación ha afectado a nuestros sistemas.
Známky polycytémie - nadměrná tvorba červených krvinek.
Hay evidencia de policicemia - exceso de glóbulos rojos.
Jestliže jsem ti připadal nevlidný, pochop, že tvorba domova v nepřátelském vesmíru nám nechává jen málo času na lásku.
Si te parecí poco amable, entiende que forjar una patria en un universo hostil nos deja poco tiempo para la amabilidad.
Tvorba vám zachránila život.
Su obra le salvó la vida.
Až bude tvorba oken v plném provozu, přijďte, rádi vás provedeme.
Venga cuando estemos fabricando ventanas. Nos dará mucho gusto explicarle el proceso.
Jasně, to je experimentální tvorba.
Tú no entiendes. Es experimental.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tvorba nových oblastí pod federální kompetencí by měla vždy být výsledkem rozhodovacích procesů, jaké známe z ryze zastupitelských demokracií.
La política externa y la defensa son áreas de competencia federal que han de ser delegadas a Europa en el momento adecuado.
Naléhavě potřebná je dobrá tvorba politik.
Lo que se necesita con urgencia es una mejor formulación de políticas.
Přesto navzdory všem těmto faktům zaměstnanost setrvale stagnuje: čistá tvorba pracovních příležitostí ve Spojených státech ustrnula.
Sin embargo, pese a ello, el empleo seguía estancado: la creación neta de puestos de trabajo en los Estados Unidos sigue parada.
A protože poptávka je snížená, úvěrů se nabízí málo a překážky pro podnikání jsou často vysoké, tvorba produktivnějších pracovních míst bude podnikům trvat déle než obvykle.
Y, como la demanda está deprimida, el crédito escasea y las barreras a la iniciativa privada suelen ser altas, llevará más de lo habitual que las empresas generen más empleos productivos.
Konkrétně tvůrčí odvětví jako animace, umělecká tvorba, design a software - založená především na dovednostech a talentu jedince - jsou obvykle oproti jiným branžím vůči střetům odolnější.
En particular, las industrias de la creatividad (por ejemplo, la animación, las artes, el diseño y el desarrollo de software), que se basan sobre todo en habilidades y talentos individuales, tienden a ser más resistentes al conflicto que otras industrias.
Přesun pravomocí z členských států EU vždy doprovázela tvorba institucí a jejich přizpůsobování specifickým politickým oblastem, kde mělo dojít k integraci.
La transferencia de poder de los estados miembros de la UE siempre ha estado acompañada por la construcción de instituciones, adaptando la institución al área de la política específica en la que la integración era necesaria.
Sílící hospodářská soutěž se podepíse na vyssí nezaměstnanosti ve státních podnicích, ovsem tvorba pracovních míst v soukromém sektoru nebude moci vyhovět takto rostoucí poptávce po práci.
Una mayor competencia por los empleos también aumentará el desempleo en el sector controlado por el Estado, mientras que la creación de empleos privados nuevos no será suficiente para cubrir las necesidades crecientes.
A aby to nebylo tak jednoduché, tržní a měnové reformy čas od času splývají, přičemž tvorba pravidel se stává částečně závislou na rozhodnutích různorodých agentur a institucí.
Para peor, las reformas de mercado y monetarias rara vez convergieron, y la creación de reglas pasó a depender en parte de las decisiones de agencias e instituciones dispares.
Nižší ceny ropy a tvorba pracovních míst, uvažovalo se, pozvednou disponibilní příjem a spotřebu.
Unos menores precios del petróleo y una menor creación de empleo -se pensaba- mejorarían los ingresos disponibles y el consumo.
Tvorba cen, od komodit po finanční aktiva, by měla být více tržně založená a transparentnější, přičemž by se měla zefektivnit alokace kapitálu a omezit rozsah dobývání renty a korupce.
De los productos básicos a los activos financieros, la formación de precios debe ser más eficiente y se debe reducir el margen de captación de rentas y corrupción.
Tvorba hospodářského růstu navíc vyžaduje dosahování správných cílů, nikoliv splnění všeho naráz.
Es más, para generar crecimiento económico es necesario asestar en los blancos apropiados, no hacer todo al mismo tiempo.
Jsem si jistá, že tvorba zákonů by se okamžitě zadrhla.
Estoy segura de que la formulación de políticas quedaría detenida de repente.
Tvorba těchto map je možná díky metodám vyvinutým v Malaria Atlas Project, který vytvořil lepší prostorové porozumění malárie, než jaké máme pro jakýkoliv jiný patogen.
Para ayudar a las autoridades a usar mejor los datos disponibles, el Instituto de Mediciones Sanitarias que dirijo está creando mapas geoespaciales de las enfermedades, con un nivel de resolución nunca antes visto.
Vždyť jedinečným institucionálním posláním univerzit je tvorba znalostí jako veřejného statku.
Después de todo, la misión institucional específica de la universidad es crear conocimientos como bien público.

Možná hledáte...