urputně čeština

Příklady urputně spanělsky v příkladech

Jak přeložit urputně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Promiňte, ale bylo to tak směšné, že se vy dva tak urputně přete kvůli mrtvému kuřeti. Promiňte.
Perdonad, pero es muy divertido que os pongáis así por un pollo muerto.
Koukejte, jak urputně zápasil o život.
Mira lo que luchó por su vida.
Proč se tak urputně bráníte.
Porque está forjando una resistencia.
Pak jste bojovali urputně!
Es formidable.
Není divu, že tu chtěla Federace tak urputně těžit.
No es de extrañar que la Federación tenga tanto interés en las minas.
Zřejmě se musela urputně bránit.
Aparentemente, ella debió oponer bastante resistencia.
Chránil tak urputně odkaz svých předků, cítila jsem se odstrčená.
Estaba tan empeñado en proteger la herencia de sus antepasados. que sentí rechazo.
Lidé z Údolí se včera v noci urputně snažili zachránit vaše letadlo.
Anoche, la gente de este valle trabajó duramente para salvar su nave.
Ale bojoval urputně.
Sin embargo, se resistió mucho.
Napadlo mě, že bych neměl tak urputně trvat na tom, - že nechci dítě.
Creo que quizá he sido demasiado radical con lo de no querer un hijo.
Jen se snažím si představit toho mladého důstojníka, jak se urputně pouští do dvakrát tak velkého Nausicaana.
Intento imaginar a un joven oficial engreído insultando a un enorme nausicano.
Bojovala urputně, pane Bonde.
Ella se resistió terriblemente, Sr. Bond.
Střílí skvěle, brání urputně, skvělý hráč.
Un tirador nato, un gran defensa, un jugador genial.
Samantha se urputně snažila uvěřit, že láska je silnější než sex.
Samantha quería autoconvencerse de que el amor es más que el sexo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Optimistický pohled na věc vypadá tak, že dokud budou lidé prodávající odborné názory urputně soupeřit o pozornost náročných zákazníků (tedy hromadných sdělovacích prostředků), zajistí kontrolu kvality tržní mechanismy.
El punto de vista optimista dice que mientras los que venden su conocimiento compitan vigorosamente por el interés de los compradores conocedores (los medios de comunicación), los mecanismos del mercado asegurarán el control de la calidad.
Akademický svět funguje přesně opačně, neboť vedoucí kateder a děkani se musí urputně snažit, aby měli přehled o tom, co jejich zaměstnanci dělají.
El mundo de la academia funciona casi exactamente al revés, ya que los rectores y decanos sufren para estar al corriente de lo que está haciendo el personal.
Mladí lidé po celém světě se přitom urputně snaží najít si práci.
Al mismo tiempo, los jóvenes de todo el mundo están luchando para encontrar trabajo.
Zkostnatělé německé hospodářství, svazované nedostatkem investic, se urputně snaží adaptovat.
A la artrítica economía de Alemania, víctima de una inversión insuficiente, le cuesta adaptarse.
Mubarakův režim se jí však urputně brání a uchyluje se k mimosoudním prostředkům, jako jsou mimořádné, národně-bezpečnostní a vojenské soudy, které nedodržují mezinárodní standardy.
El régimen de Mubarak se opone firmemente y recurre a medios extrajudiciales como los tribunales de emergencia y los tribunales militares y de seguridad nacional que no se apegan a las normas internacionales.
Měli obavy o základní principy lidských práv. Mezi nejzděšenější patřili ti, kdo tehdy urputně usilovali o dosažení demokracie a nepřestávali bojovat za lidská práva.
Les interesaban los cánones básicos de los derechos humanos. Entre los más horrorizados estaban quienes recientemente habían luchado para lograr la democracia y seguían luchando por los derechos humanos.

Možná hledáte...