vigencia spanělština

platnost

Význam vigencia význam

Co v spanělštině znamená vigencia?

vigencia

Calidad o cualidad de vigente. Dícese del tiempo en que algo está vigente.

Překlad vigencia překlad

Jak z spanělštiny přeložit vigencia?

vigencia spanělština » čeština

platnost

Příklady vigencia příklady

Jak se v spanělštině používá vigencia?

Citáty z filmových titulků

Pero ya no tiene vigencia.
Ale už dávno neplatí.
Pero la póliza no estaba en vigencia.
Ale úřední šiml ještě nezačal pracovat.
El soldado de segunda, Antoine Doinel, enrolado por tres años, ha sido. objeto de una rescisión del contrato en vigencia. y se le licencia definitivamente.
Vojín Antoine Doinel, dobrovolník na tři roky, byl vyřazen v důsledku definitivního rozvázání smlouvy.
No corresponde a ningún código en vigencia.
Neodpovídá to žádným platným kódům.
La ley entra en vigencia el 6 de abril.
Nový zákon začíná platit 6. dubna.
Pudiste darles vigencia en un futuro para que me quedara.
Ale měl si je pořídit později, když mě tu chceš zadržet.
Pues aún tiene vigencia.
Ale stále skvělé.
Con entrada en vigencia inmediata el CCE dispuso la evacuación del pueblo de Gallup, Texas.
CDC teď provádí evakuaci města Gallup v Texasu.
Acaba de entrar en vigencia un protocolo.
Právě jsme vyhlásili pohotovost.
Esto parece como si hubiera un toque de queda en vigencia.
Vypadá to, že je zákaz vycházení.
Incluso no importa si debo dar mi vida, el pacto de no agresión puede nuevamente entrar en vigencia.
Mírová smlouva musí být obnovena, i kdyby mě to mělo stát život.
La vacuna tiene una vigencia de 2 años.
To vydrží nejméně dva roky.
Hace que uno se pregunte si no están chupando la juventud. a algun chico negro en algun lado para que los actores. y esposas de trofeo puedan seguir en vigencia.
Koho zajímá, že vysávají mládí někde z malých hnědých dětí takže herci a jejich ženušky můžou zůstat ve formě.
La propuesta del nuevo impuesto a la agricultura entraría en vigencia, a comienzos del mes que viene.
Vidím návrh na novou daň za orání země bude zavedena na začátku příštího měsíce.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

El tratado del Protocolo de Kyoto acaba de entrar en vigencia para las 126 naciones que lo han firmado hasta ahora.
Úmluva Kjótského protokolu právě začala platit pro 126 států, které se k ní připojily.
El segundo problema es la elección del momento oportuno. Los gobiernos deben esforzarse en asegurar que las medidas entren en vigencia en la secuencia correcta.
Druhým problémem je načasování, kdy vládám dělá potíže zajistit, aby jednotlivá opatření působila ve správném pořadí.
Hasta ahora, sólo Holanda, Bélgica y el estado de Oregon en los EE.UU. han puesto en vigencia una legislación explícita.
Explicitní legislativu do praxe dosud zavedlo pouze Nizozemsko, Belgie a americký stát Oregon.
De hecho, si en la víspera de las elecciones del Parlamento Europeo de 2009 entra en vigencia el nuevo Tratado de Reforma, cada país miembro se verá obligado a aclarar y justificar su postura.
Ostatně pokud v předvečer voleb do Evropského parlamentu, plánovaných na rok 2009, vstoupí v platnost nová reformní smlouva, každá členská země bude nucena vyjasnit a zdůvodnit svůj postoj.
El Mecanismo Único de Supervisión Bancaria no requiere una modificación del Tratado y debería entrar en vigencia en enero de 2013.
Jednotný mechanismus bankovního dohledu nevyžaduje změnu úmluvy a měl by být zřízen do ledna 2013.
Este proceso ha de culminar en un ambicioso resultado negociado a fines de 2009, que necesita entrar en vigencia antes de enero de 2013.
Tento proces má vyvrcholit ambiciózním dojednaným výsledkem na konci roku 2009, který bude muset nabýt účinnosti před začátkem ledna 2013.
Para entrar en vigencia en todo el mundo antes de 2013, el acuerdo de Copenhague debe cumplir los requisitos políticos de todos los países participantes.
Aby kodaňská dohoda nabyla účinnosti před začátkem roku 2013, musí splnit politické požadavky všech zúčastněných zemí.
La resolución no es vinculante, pero si los países decidieran implementar leyes que la hicieran entrar en vigencia, no cabe duda de que interferiría con la libertad de expresión.
Rezoluce je nezávazná, ale kdyby státy zavedly zákony, které jí zajistí účinnost, není pochyb, že by to narušovalo svobodu projevu.
Ésa es la razón por la que la legislación relativa a los programas de gasto debería comprender cláusulas de limitación de su vigencia, con lo que sus prórrogas estarían sujetas a una evaluación independiente.
Proto by legislativa umožňující výdajové programy měla obsahovat datum vypršení platnosti, přičemž jejich prodlužování by podléhalo nezávislému posouzení.
Existen por lo menos cinco razones para suponer que el acuerdo no entrará en vigencia o no tendrá el impacto deseado.
Existuje nejméně pět důvodů, proč nepředpokládat, že dohoda vstoupí v platnost nebo že bude mít žádoucí dopad.
Pero no, su mayor prioridad es poner en vigencia nuevas rebajas impositivas que beneficiarán principalmente a los ricos.
To by ale byla mýlka. Jejich nejvyšší prioritou je schválit další snížení daní, jež nejvíce prospěje bohatým.
El mandato de Westminster ha dejado de tener vigencia al norte de la frontera, al menos por lo que se refiere a asuntos como la educación y la salud.
Slovo Westminsteru už na sever od hranice nedolehne, alespoň co se týče oblastí jako školství a zdravotnictví.
Si llega a crearse el nuevo tratado, las reformas institucionales que necesita la Unión se volverán una realidad, y entrará en vigencia un nuevo procedimiento de votación por mayoría doble, aunque con alguna demora.
Jestliže nová smlouva opravdu vznikne, uskuteční se institucionální reformy, jež unie potřebuje, a vstoupí v platnost postup volby dvojitou většinou, byť s jistým zpožděním.
Supuestamente el nuevo tratado entrará en vigencia en 2009.
Předpokládá se, že nová smlouva vejde v účinnost v roce 2009.

Možná hledáte...