vsáknout čeština

Příklady vsáknout spanělsky v příkladech

Jak přeložit vsáknout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud budeš lhát zde na starém kameni, tvá krev vsáknout do země.
Deberías estar en la vieja Roca hasta que tu sangre penetre el suelo.
Jíl na pozemcích brání dešťové vodě vsáknout se do půdy a to takovým způsobem, že.
En mi tierra, la arcilla impide que el agua se infiltre de forma que.
Je ďábelské horko a voda se nemůže vsáknout do země.
Ha hecho tanto calor, que el agua no fue suficiente.
Ponořím se do vody, až mi budou koukat jen oči. Nechám ji pěkně vsáknout.
Voy a caminar en ese lago. hasta que el agua me llegue a los ojos. y me empape completamente.
Předtím se ale mohla část těch uhlovodíků vsáknout do země a dostat se ke kořenům stromu.
Exactamente, pero antes de lavarlos algunos de estos hidrocarburos pudieron haberse filtrado en la tierra y en las raíces del árbol.
Ta žena se musela vsáknout do každé štěrbiny tvého vědomí.
Esta mujer se ha metido en lo más profundo de tu cerebro.
Vezmeš repliku vázy, pomažeš ji jogurtem a necháš vsáknout.
Coges una réplica del jarrón, lo manchas de yogur, dejas que penetre.
Nechte to vsáknout.
Contemplemos eso.
No, pokud jsem dnes dával smysl, tak to jen díky těm věcem, které do mě cpeš celé roky, které se do mě museli konečně vsáknout.
Bueno, si he hablado con sentido, es porque todas las cosas que me has dicho estos años finalmente las he entendido.
Muselo se mi to vsáknout podvědomě, zatímco moji rodiče pořád dokola mluvili o králi Arturovi.
Debo tenerlo sembrado en el inconsciente mientras mis padres hablaban sin parar acerca de El Rey Arturo.
Nenech to vsáknout.
No lo dejes absorber.
Ta kniha se do tebe musela vsáknout.
Quiero decir que el libro debe haberse filtrado dentro de ti.
Jo, ale mohlo se to vsáknout do mojí.
Sí, pero podrían haberse filtrado a la mía.
Jen to nechej trochu vsáknout, mělo by to být dobrý.
Simplemente deja que se filtre un poco, debe estar bien.