sáhnout čeština

Překlad sáhnout spanělsky

Jak se spanělsky řekne sáhnout?

sáhnout čeština » spanělština

tocar

Příklady sáhnout spanělsky v příkladech

Jak přeložit sáhnout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Stačí sáhnout po telefonu, pěkně se opřít a odskáčeme to my tady.
No hacéis más que hablar por teléfono desde vuestra silla de cuero mientras nosotros hacemos el trabajo sucio.
Možná nebudeme muset sáhnout na mé peníze.
Tal vez no tengamos que tocar mi dinero.
Kéž Všemohoucí nezakázal by nám na život si sáhnout.
Oh, si el Eterno no hubiese condenado el darnos muerte.
Budeme muset sáhnout na naše úspory.
Tendremos que retirar de nuestros ahorros.
Chtěl sáhnout po.
Sólo quiso desenfundar.
Trvalo by měsíce, než bych na ně mohl sáhnout, a lidi nevraždí na úvěr.
Hubiera tardado meses en conseguirlo. La gente no asesina con crédito.
Neměl ani čas po ní sáhnout.
Cayó con la pistola enfundada.
Nemocní pronásledovaní mániemi si mohou sáhnout na vlastní život, aby oklamali potenciálního nepřítele.
Con ese delirio de persecución. Es capaz de matarse para engañar a su adversario.
Proto na ně nechci sáhnout. -Ne?
Por eso no debes tocarlos.
Kdyby na mě chtěl sáhnout Němec.
Antes de que un alemán me toque.
Sáhnout na mou sestru, šel jsem vraždit.
A mí, si me tocaran a mi hermana, los destrozo.
Nahoru k němu. Ke mně. Dokud se nepostaví na nohy, nesmíte na něj ani sáhnout.
Se quedará en casa, en la mía hasta que no se reponga que nadie le toque.
Tak si zkuste na můj obličej sáhnout rukama.
Explóralo con tus manos.
Neopovažuj se na to sáhnout.
Dah, dah, dah, dah! No te atrevas a tocar nada!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na druhé straně mohou tyto ekonomiky sáhnout po silnějším vlastním pojištění.
La segunda opción para estas economías sería cubrirse mejor contra posibles contingencias.
Rezoluce č. 1564 Rady bezpečnosti OSN, přijatá 18. září 2004, si většinu své kritiky vyhrazuje pro súdánskou vládu. Avšak OSN není připravena sáhnout dál než jen ke slovům.
La resolución 1564 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, aprobada el 18 de septiembre de 2004, reserva la mayor parte de sus críticas para el Gobierno del Sudán, pero las Naciones Unidas no están aún dispuestas a ir más allá de las palabras.
Stačí na ně jen sáhnout.
Lo único que tienen que hacer es disponer del dinero.
Řecku mělo být řečeno, že může sáhnout po výhodách devalvace a mezinárodní společenství se zároveň přičiní o minimalizaci doprovodných nákladů.
Había que decirle a Grecia que podía obtener los beneficios de la devaluación, y que la comunidad internacional ayudaría a minimizar los costos derivados.
Jedinými konstantami v tom všem jsou snadnost rozhodnutí sáhnout k násilí a lži, které vše nevyhnutelně doprovázejí.
Las únicas constantes en todo esto son el fácil recurso a la violencia y las mentiras que inevitablemente lo acompañan.
Zdá se však, že dánští politici jsou odhodlaní sáhnout po mnohem dražších řešeních, která způsobí dvojnásobné (či ještě větší) zvýšení nákladů.
Sin embargo, los políticos daneses parecen decididos a elegir soluciones mucho más caras, lo que significaría un aumento al doble (o más) del costo.
Přibývající nerovnost mohla také zesílit náchylnost ke krizi: může-li během zlých časů do úspor sáhnout méně lidí, dopad na růst je ještě větší.
La desigualdad cada vez mayor puede haber aumentado también la vulnerabilidad a la crisis: al haber menos personas con capacidad para recurrir a los ahorros en malos tiempos, la repercusión en el crecimiento es aún mayor.
Přestože vládci Ruska už tehdy byli komunisty jen navenek, neváhali sáhnout po starých leninských receptech.
Aunque los gobernantes rusos ya para entonces de comunistas sólo tenían el nombre, no dudaron en recurrir a las viejas recetas leninistas.
Chceme-li, aby byl skutečně odveden kus práce, musíme sáhnout po promyšlenějších řešeních, která vyjdou levněji a přinesou víc.
Si queremos acción de verdad, tenemos que elegir soluciones más inteligentes que cuesten menos y produzcan más.
Ale ať se děje, co se děje, nesmíš sáhnout na měnovou radu, základní pilíř tvé důvěryhodnosti.
Pase lo que pase, no hay que tocar al consejo monetario, el punto central de la credibilidad.
V ideálním případě by měl Juščenko sáhnout po nových profesionálech, kteří ještě nejsou prolezlí všudypřítomnou korupcí staré administrativy.
Lo ideal sería que Yushchenko intentara ganarse a los nuevos profesionales que aún no se han visto obnubilados por la omnipresente corrupción del gobierno anterior.
Zde není žádný dobrovolník - Německo nebo americké ministerstvo financí -, jež by byl ochoten sáhnout hluboko do kapsy.
No hay voluntarios como Alemania o la tesorería de los Estados Unidos dispuestos a hurgar en sus bolsillos.
Zkuste nám sáhnout na majetek, bez ohledu na to, jak nepoctivě jsme ho nabyli, tvrdí tito lidé, a žádný investor nebude mít v naši zemi důvěru.
Métanse con la propiedad privada, no importa con qué medios se haya obtenido, y todos los inversionistas perderán la confianza, aducen.

Možná hledáte...