sáhnout čeština

Překlad sáhnout francouzsky

Jak se francouzsky řekne sáhnout?

sáhnout čeština » francouzština

toucher saisir prendre

Příklady sáhnout francouzsky v příkladech

Jak přeložit sáhnout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A zdají se b7t tak blízko. jako by stačilo sáhnout a dotknout se jich.
Et elles semblent si près. qu'on pourrait presque les toucher.
Můžu si sáhnout?
Petit pervers.
Neopovaž se na me sáhnout.
Tire-toi, lavette!
Ty ti troufáš na mě sáhnout?
T'aurais pas dû me toucher.
Stačí sáhnout po telefonu, pěkně se opřít a odskáčeme to my tady.
Vous devez juste téléphoner et vous asseoir dans votre fauteuil pendant que les gens comme moi font le sale boulot.
Možná nebudeme muset sáhnout na mé peníze.
On ne toucherait pas à mon argent. qui est sale.
Kéž Všemohoucí nezakázal by nám na život si sáhnout.
Ou si l'Eternel n'avait pas condamné le suicide!
Budeme muset sáhnout na naše úspory.
Si on retirait de l'argent.
Chci vám sáhnout na čelo.
Je voulais vous tâter le front.
Chtěl sáhnout po. Dobře.
Euh, il a fait le geste de.
Trvalo by měsíce, než bych na ně mohl sáhnout, a lidi nevraždí na úvěr.
Je ne vais pas le récupérer de sitôt! Et on ne commet pas un meurtre à crédit.
Jste šílenci. Setkala jsem se s vámi už podruhé a doufám, že naposledy. Opovažte se na mě jen sáhnout.
Ce sera ma dernière rencontre avec les piquées que vous êtes!
Neměl ani čas po ní sáhnout.
Il n'a même pas eu le temps de dégainer.
Snažil se sáhnout po pistoli?
A-t-il fait un geste menaçant pour saisir un revolver?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Avšak OSN není připravena sáhnout dál než jen ke slovům.
L'Onu n'est pas encore prête à agir.
Stačí na ně jen sáhnout.
Il suffit de puiser dans ces réserves.
Řecku mělo být řečeno, že může sáhnout po výhodách devalvace a mezinárodní společenství se zároveň přičiní o minimalizaci doprovodných nákladů.
Il aurait été nécessaire de faire savoir à la Grèce que le pays aurait pu tirer parti d'une dévaluation, tandis que la communauté internationale aurait œuvré pour en minimiser les coûts.
Rusko dělá totéž; způsobuje smrt na Ukrajině, v Gruzii a dalších sousedních zemích. Jedinými konstantami v tom všem jsou snadnost rozhodnutí sáhnout k násilí a lži, které vše nevyhnutelně doprovázejí.
La Russie se comporte de façon similaire, infligeant la mort à l'Ukraine, à la Géorgie, et à ses autres voisins, avec pour seule constante le recours facile à la violence et aux mensonges qui l'accompagnent inévitablement.
Zdá se však, že dánští politici jsou odhodlaní sáhnout po mnohem dražších řešeních, která způsobí dvojnásobné (či ještě větší) zvýšení nákladů.
Or, les dirigeants danois semblent vouloir choisir des solutions bien plus chères, qui entraînent une multiplication par deux (ou plus) des coûts.
Chceme-li, aby byl skutečně odveden kus práce, musíme sáhnout po promyšlenějších řešeních, která vyjdou levněji a přinesou víc.
Pour faire de réels progrès, choisissons des solutions plus intelligentes, moins coûteuses et plus efficaces.
Ale ať se děje, co se děje, nesmíš sáhnout na měnovou radu, základní pilíř tvé důvěryhodnosti.
Quoi que vous fassiez, ne touchez pas au fonds monétaire, l'axe central de votre crédibilité.
V ideálním případě by měl Juščenko sáhnout po nových profesionálech, kteří ještě nejsou prolezlí všudypřítomnou korupcí staré administrativy.
Iouchtchenko devrait s'entourer des jeunes cadres qui n'ont pas encore été touchés par la corruption généralisée de l'ancienne administration.
Zde není žádný dobrovolník - Německo nebo americké ministerstvo financí -, jež by byl ochoten sáhnout hluboko do kapsy.
Et à l'image de l'Allemagne ou du Trésor américain, personne n'est disposé à mettre la main au porte-monnaie.
Zkuste nám sáhnout na majetek, bez ohledu na to, jak nepoctivě jsme ho nabyli, tvrdí tito lidé, a žádný investor nebude mít v naši zemi důvěru.
Selon eux, qu'on s'attaque à la propriété privée, quelles que soient les manœuvres illégales ayant permis ces acquisitions, et toute la confiance des investisseurs disparaîtra.

Možná hledáte...