stáhnout čeština

Překlad stáhnout spanělsky

Jak se spanělsky řekne stáhnout?

stáhnout čeština » spanělština

descargar sujetar retirar fijar excoriar estrechar bajar apretar

Příklady stáhnout spanělsky v příkladech

Jak přeložit stáhnout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To se nedá stáhnout jako ponožka.
Olvidar eso no es como quitarse un calcetín.
MěI bych ho stáhnout z kůže.
Debería despellejarlo.
Máte stáhnout hlídače.
Dije que atara a sus guardianes.
Ale pokud chcete stáhnout obvinění.
Pero si el abogado desea retirarse.
Stáhnout periskop.
Bajar periscopio.
Stáhnout periskop.
Periscopio abajo.
Stáhnout periskop!
Periscopio abajo.
Stáhnout periskop.
Abajo periscopio.
Máte rozkaz stáhnout se ze všech pásem.
Ordenada retirada general en todos los sectores.
Máme rozkaz se stáhnout.
Han ordenado la retirada.
Máme se stáhnout.
Se ha ordenado retirada general.
Zkuste si stáhnout víčko dolů.
Pruebe bajando el párpado..
Ctěný soude, navrhuji stáhnout obvinění z pokusu o vraždu a dovolit obžalované, aby stáhla své prohlášení z důvodu nové žaloby.
Con la venia propongo sobreseer el cargo de intento de asesinato y permitir retirar su declaración de inocencia en virtud de asentar una nueva declaración.
Prý se máme stáhnout.
El batallón dice que nos retiremos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V první fázi bude Izrael vzhledem k dlouhodobému pokračování násilí přinucen stáhnout se z okupovaných území.
En primer lugar, continuar a largo plazo con la violencia obligará a Israel a retirarse de los territorios ocupados.
Doufá, že během několika měsíců bude moci americké vojáky stáhnout na okraj Bagdádu a policejní dozor nad hlavním městem přenechat iráckým silám.
Espera poder retirar en unos cuantos meses las tropas estadounidenses hacia la periferia de Bagdad y dejar el patrullaje de la capital en manos de las fuerzas iraquíes.
To v některých případech může znamenat doručení pomoci prostřednictvím nevládních organizací. Zřídka však dojde k tomu, že by nejlepší odpovědí bylo jednoduše se stáhnout.
En algunos casos, puede ser necesario para ello encargar la ejecución a organizaciones no gubernamentales, pero raras veces será la mejor reacción la de limitarse a marcharse.
Část tohoto náskoku se podařilo stáhnout ještě předtím, než nové členské státy konečně vstoupily do EU, avšak proces konvergence pokračoval, a to i během finanční krize.
Alguna de la distancia había sido acorta hasta el momento en el que los nuevos Estados miembros finalmente se unieron a la UE, pero el proceso de convergencia continuó, incluso durante la crisis financiera.
Kimův režim však setrvává u moci, přestože čelí tvrdým hospodářským sankcím - možná proto, že Čína zatím v obavách ze vzniku sjednocené Koreje u svých hranic není ochotna stáhnout svou podporu severokorejskému režimu.
El régimen de Kim se ha aferrado al poder, pese a estar sujeto a severas sanciones económicas, tal vez porque China, por temer a una Corea unida y fronteriza, no ha estado aún dispuesta a retirarle su apoyo.
Po teroristických útocích na USA v září 2001 chtěla americká administrativa stáhnout své jednotky ze Saúdské Arábie a jako novou dlouhodobou operační základnu si podle všeho zvolila Irák.
Después de los ataques terroristas de septiembre de 2001, quería retirar las tropas de Arabia Saudita y es de suponer que eligiera el Iraq como su nueva base de operaciones a largo plazo.
USA musí dát jasně najevo, že mají v plánu rychle stáhnout všechny své jednotky.
Este país tiene que decir con claridad que se propone retirar sus tropas rápida y totalmente.
Čínští vojáci údajně zaujali palebné pozice, což Indy přimělo se stáhnout, aby nevyprovokovali přestřelku.
El mes anterior, hubo informes de una incursión china armada 12 kilómetros dentro del estado de Arunachal Pradesh, al nordeste de la India.
Vyšetřování trvalo několik měsíců, až nakonec žalobce přiměl tlak mezinárodních organizací a veřejného mínění obvinění stáhnout.
Las investigaciones duraron varios meses, antes de que la presión por parte de organizaciones internacionales y la opinión pública obligaran al fiscal a retirar la acusación.
Pokud by byly USA nuceny se poraženě stáhnout, islámské teroristické skupiny by si nárokovaly historické vítězství a přislíbily by Západu ještě větší krveprolití.
Si los EU se vieran obligados a retirarse ante el fracaso, los grupos terroristas islámicos se adjudicarían una victoria histórica que anunciaría mayor derramamiento de sangre en Occidente.
Předpokládáme-li, že by zahraniční ozbrojené složky rychle porazily Kaddáfího jednotky, mohly by se zakrátko stáhnout a ponechat na libyjském lidu, ať o vlastní budoucnosti rozhoduje sám.
Suponiendo que las fuerzas militares extranjeras neutralizaran rápidamente a las tropas de Gadafi, podrían abandonar Libia rápidamente y dejar que su pueblo decidiera su futuro.
Nezávislost Fedu je rozhodující složkou jeho protiinflační věrohodnosti a klíčovou zkouškou pro Obamu bude podpora snahy Fedu stáhnout likviditu dřív, než se za několik let prosadí významné inflační tlaky.
La independencia de la Fed es un componente clave de su credibilidad antiinflacionaria, y una prueba clave para Obama será apoyar las iniciativas de la Fed para retirar liquidez antes de que en el futuro se afiancen importantes presiones inflacionarias.
Zbývající krok - srážka dvou kusů HEU vyvolávající vznik kritického množství a exploze - je snadný: podrobné plány si lze stáhnout na internetu.
El paso restante -hacer que dos trozos de uranio altamente enriquecido choquen para crear masa crítica y una explosión-es fácil: las instrucciones se pueden descargar en Internet.
Dnes je tu ale Amerika v pasti a neví jak zvítězit, ani jak se stáhnout.
Pero ahora, Estados Unidos está atrapado ahí y no sabe ni cómo ganar ni cómo salir.

Možná hledáte...