strhnout čeština

Překlad strhnout spanělsky

Jak se spanělsky řekne strhnout?

strhnout čeština » spanělština

demoler

Příklady strhnout spanělsky v příkladech

Jak přeložit strhnout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A já nechám opatství Carfax kámen po kameni strhnout a na míli kolem rozkopat.
Haré que derriben la abadía de Carfax, que excaven alrededor.
Měla byste s tím něco dělat. Slyšel jsem, že vás chtějí strhnout a dát na zeď kancelářské budovy.
Váyase antes de que la tumben y construyan un edificio en su lugar.
Mohl by se leknout a strhnout volant.
Podría asustarse y dar un volantazo.
Jediné, čeho lituji je to, že jsem se nakonec. nechal strhnout davem.
Lo único que lamento es que al final me he unido a la turba.
No to víš, dav se někdy nechává pěkně strhnout.
A veces resulta difícil contener a la gente.
Budete mít možnost strhnout mi je z ramen před soudem.
Para arrancarlo de mi hombro ha de condenarme un Consejo de Guerra.
Měli ho strhnout už před lety.
Lo debieron derruir hace años.
Kdybyste už něco postavili, museli bychom vám to strhnout.
Mejor, si en vez de venir ahora venimos dentro de dos horas habríais levantado una pared y tendríais que derribarla.
Proto jsem kdysi řekl, že bys měl toto místo strhnout.
Es por ello por lo que una vez le dije que debía tirar ese lugar abajo.
Kamufláž začala hořet. Museli jsme ji strhnout.
El camuflaje se incendió, lo cortamos.
Patrně jsem se nechal trochu strhnout.
Me temo que me dejé llevar.
Dokážeš mě vždycky strhnout!
Siempre me haces caer.
Proč nám tedy nesvěřiš delfskou věštbu, a místo toho se nás snažíš strhnout do beznadějné války.
Por qué no revelas sus predicciones en vez de llevarnos a una guerra sin esperanzas?
Všechny by nás zklamalo, kdyby se Seab nestavěl na zadní nepouštěl hromy a blesky a nesnažil se strhnout barák.
Todos estaríamos desilusionados si Seab no hubiera retrocedido y no hubiera resoplado, y no hubiera tratado de voltear la casa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jaderný terorismus, hospodářské zpomalení v Číně nebo prudká eskalace násilí na Blízkém východě, to vše by mohlo strhnout současnou ekonomickou dynamiku nežádoucím směrem.
El terrorismo nuclear, una reducción del ritmo de la actividad económica en China o un aumento abrupto de la violencia en el Medio Oriente podrían reventar la actual dinámica económica.
Jako ostřílený bruselský harcovník nepatřil k lidem, kteří dokážou strhnout davy.
En su calidad de experimentado conocedor de Bruselas, no fue un candidato que movilizó multitudes.
Jejich původní požadavek - opětovná výstavba osmi nelegálně vybudovaných mešit, jež civilní správa Islámábádu nechala strhnout - se proměnil ve výzvu k vymáhání práva šaría napříč Pákistánem.
Su demanda inicial -la reconstrucción de ocho mezquitas construidas ilegalmente que habían sido derribadas por la administración cívica de Islamabad- se convirtió en un llamamiento al cumplimiento de la ley Sharia en todo Pakistán.
Jak nám opětovně připomněl příklad Saddáma Husajna, strhnout pomník je snazší než soudit diktátora.
Como el ejemplo de Saddam Hussein muestra otra vez, es más fácil derribar un monumento que juzgar a un dictador.
Z krátkodobého hlediska platí, že ačkoli Kadima bez Šarona u kormidla získá méně hlasů, někteří voliči se nechají strhnout soucitem s postiženým lídrem.
A corto plazo, si bien Kadima obtendrá menos votos sin Sharon al timón, algunos votantes se verán influidos por la simpatía por el dirigente afectado.
Pokud navíc půjde o velkou zemi, soková vlna tohoto kroku by mohla strhnout do propasti i dalsí členské státy.
Si ese país es grande, las olas del impacto podrían empujar a otros miembros sobre el precipicio.
Slabí, jsou-li si jistí, že nemají naději zvítězit, mohou nejsilnějším škodit - dokonce je strhnout mezi poražené.
Los débiles, cuando están seguros de que no pueden ganar, pueden lastimar a los más fuertes -y hasta hacerlos perder-.
Jakmile tak učiní, vyvstane velice pádný právní i morální důvod tento plot strhnout.
Cuando lo hagan, habrá un argumento jurídico y moral muy válido para derribar el muro.
Je zapotřebí strhnout všechny zdi, které regionu brání v integraci do moderního globálního společenství.
Todos los muros que separan a la región de la integración a la comunidad moderna y global deben ser derribados.

Možná hledáte...