strhnout čeština

Překlad strhnout francouzsky

Jak se francouzsky řekne strhnout?

strhnout čeština » francouzština

arracher démolir

Příklady strhnout francouzsky v příkladech

Jak přeložit strhnout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A já nechám opatství Carfax kámen po kameni strhnout a na míli kolem rozkopat.
Et je ferai démolir l'abbaye de Carfax pierre à pierre, et retourner la terre tout autour.
Měla byste s tím něco dělat. Slyšel jsem, že vás chtějí strhnout a dát na zeď kancelářské budovy.
Partez avant qu'on ne vous démolisse pour construire des bureaux.
To ne. Mohl by se leknout a strhnout volant.
Faut pas le réveiller en sursaut.
Jediné, čeho lituji je to, že jsem se nakonec. nechal strhnout davem.
La seule chose dont je suis sûr. c'est qu'en fin de compte j'ai fait partie des moutons.
K čemu? No to víš, dav se někdy nechává pěkně strhnout.
Les émeutes peuvent parfois mal tourner.
Dej se strhnout. Všech osm osmin!
Je veux les 8 huitièmes.
Budete mít možnost strhnout mi je z ramen před soudem.
Vous ne pouvez me l'arracher que par la Cour martiale.
Měli ho strhnout už před lety.
Ca devrait être démoli.
Byť jej musí strhnout z šatů všech těch senátorů a soudců!
Qui détruit tous les péchés, même s'il les trouve sous la robe des sénateurs et des juges.
Proto jsem kdysi řekl, že bys měl toto místo strhnout.
Voilà pourquoi j'ai dit un jour que cette maison devait être détruite.
Odcházíme! Strhnout tábor! Za hodinu odchod!
On emballe tout et on part dans une heure.
Kamufláž začala hořet. Museli jsme ji strhnout.
Le camouflage a pris feu.
Patrně jsem se nechal trochu strhnout.
Je me suis laissé un peu emporter.
Dokážeš mě vždycky strhnout!
Tu me fais tomber à la renverse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jaderný terorismus, hospodářské zpomalení v Číně nebo prudká eskalace násilí na Blízkém východě, to vše by mohlo strhnout současnou ekonomickou dynamiku nežádoucím směrem.
Des actes terroristes au moyen d'armes nucléaires, un ralentissement de l'économie chinoise, ou une escalade rapide de la violence au Moyen-Orient sont autant d'éléments propres à bouleverser la dynamique économique actuelle.
Mohli bychom například strhnout sanfranciské řadové domy a nahradit je budovami po vzoru čtvrti Upper West Side v New Yorku.
Nous pourrions, par exemple, abattre les rangées de maisons de San Francisco et les remplacer par des édifices dans le genre de l'Upper West Side de New York.
Jejich původní požadavek - opětovná výstavba osmi nelegálně vybudovaných mešit, jež civilní správa Islámábádu nechala strhnout - se proměnil ve výzvu k vymáhání práva šaría napříč Pákistánem.
Leur première revendication - la reconstruction de huit mosquées illégales démolies par l'administration d'Islamabad - s'est transformée en appel à l'application de la Sharia dans l'ensemble du pays.
Jak nám opětovně připomněl příklad Saddáma Husajna, strhnout pomník je snazší než soudit diktátora.
Comme nous l'enseigne l'exemple de Saddam Hussein une fois de plus, il est plus facile de renverser un monument que de juger un dictateur.
Z krátkodobého hlediska platí, že ačkoli Kadima bez Šarona u kormidla získá méně hlasů, někteří voliči se nechají strhnout soucitem s postiženým lídrem.
A court terme, même si Kadima rassemble moins de voix sans la présence de M. Sharon à la barre, certains électeurs seront gagnés par une certaine sympathie à l'égard du leader frappé par la maladie.
Jakmile tak učiní, vyvstane velice pádný právní i morální důvod tento plot strhnout.
Quand ce jour viendra, alors ils auront toutes les raisons légales et morales de faire abattre la clôture.
Je zapotřebí strhnout všechny zdi, které regionu brání v integraci do moderního globálního společenství.
Tous les murs qui empêchent la région de s'intégrer à la communauté moderne mondiale doivent être renversés.

Možná hledáte...