potažmo čeština

Překlad potažmo anglicky

Jak se anglicky řekne potažmo?

potažmo čeština » angličtina

therefore subsequently pursuant not to say ergo consequently
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPráce a zaměstnání | Work and jobsPatnáct nejdůležitějších vět, které v angličtině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady potažmo anglicky v příkladech

Jak přeložit potažmo do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

A potažmo na venezuelské ambasádě?
And at the Venezuelan Consulate afterwards?
Tento jiný klíč, potažmo sama základna Wildfire, závisí na vašem klíči.
This other key, and Wildfire itself, depend on your key.
A potažmo ani pud dominance. Pomocí nervové soustavy se teprve učíme, jak důležité je získat pro sebe věci a lidi, o které stojí i jiní.
The individual's nervous system has learned. the necessity of keeping, for the individual's own use. an object or person that is also desired. coveted. by someone else.
A potažmo i pro vás.
And, by extension, to you.
Los Angeles - země věčného slunce a opalování, potažmo - země neustálé voskové depilace.
LA - land of perpetual sun and sunbathing, which also makes it land of the perpetual bikini wax.
A nebude to jen v paleontologii, ale potažmo i v evoluční biologii, genetice a geologii.
I mean, not just in paleontology, but if you think about it.. in evolutionary biology, genetics, geology.
To jsou zřejmě následky provádění nezákonných testů léků bez jejich oznámení univerzitě, potažmo pak Úřadu pro kontrolu léků.
I suppose those are the consequences of conducting illicit drug trials. without bothering to notify your own university, let alone the FDA.
Jasně, ale když je teď mrtvý, tak práva putují ke Svenovi, potažmo k vám.
Exactly, but with Izzy dead, the rights go to Sven. Ostensibly, you.
Budete muset být námořník, aby jste tam mohl žít. Potažmo vlastnit loď?
Do you have to be a sailor to live there, i.e., own a boat?
Nejpodezřelejší část Szirmaiova života ve skutečnosti se točí kolem mé skromné osoby, mám tím na mysli, že jsem byl, potažmo stálé ještě jsem milenec jeho ženy.
The most suspicious element in Szirmai's life is in fact centred around my own humble person, meaning that I was or still am his wife's lover.
Jsem alergický sám na sebe, potažmo moje vlastní vlasy.
I'm allergic to myself, or my own hair.
V mém domě a potažmo v mé péči.
In my house, and therefore, in my care.
Byla tím nejlepším, co tahle, potažmo kterákoliv jiná nemocnice, kdy viděla.
She was the best this hospital or most hospitals had ever seen.
Víš, co by se stalo s celým učitelským sborem, kdyby se inspekce, potažmo bezpečnost, dozvěděla, že naši pedagogově kryjí takově protisocialistickě projevy u žactva?
Can you imagine what would happen to the staff here if the inspectors and the police were to discover that our teachers are concealing these kind of anti-socialist tendencies - among the pupils?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ke zvýšení globální poptávky by tak mohly efektivně přispět pouze rozvíjející se a rozvojové ekonomiky v Asii, a to prostřednictvím koordinovaného úsilí zaměřeného na zvýšení domácí spotřeby, které by potažmo stimulovalo dodatečné investice.
Only the emerging and developing economies of Asia could effectively contribute to lifting global demand through a coordinated effort aimed at boosting domestic consumption, which, in turn, would stimulate additional investment.
Dokud bude saúdský režim uspokojovat americkou potřebu po ropě a bojovat s islamistickými radikály, bude se i nadále těšit podpoře a mlčení USA - a potažmo i jejich tichému souhlasu.
As long as the Saudi regime meets America's oil needs and fights Islamist radicals, it will continue to receive US support and silence - and hence its tacit consent.
Jedním takovým problémem je potřeba zastavit erozi americké relativní síly, což potažmo vyžaduje rozsáhlou obnovu doma, a to včetně fiskální konsolidace.
One challenge is the need to arrest the erosion of America's relative power, which in turn requires comprehensive domestic renewal, including fiscal consolidation.
To potažmo vede k lepším morálním závazkům včetně snahy vyhýbat se násilí.
This, in turn, leads to better moral commitments, including avoidance of violence.
Pro ruské důstojnictvo jsou všichni ti, kdo mají něco proti armádě, ipso facto jejími nepřáteli a potažmo nepřáteli Ruska.
To Russia's officer corps, all opponents are ipso facto the army's enemies and, by extension, enemies of Russia.
Velké fiskální schodky a pomalý růst by mohly přesvědčit trhy zahraničních měn, že euro má jen malou budoucnost, a podnítit vlnu prodejů - a potažmo způsobit ztráty držitelům z řad centrálních bank.
Large fiscal deficits and slow growth might convince foreign exchange markets that there is little future in the euro, fueling a wave of selling - and hence losses for central bank holders.
Budoucnost Číny - a potažmo globální ekonomiky - závisí jinými slovy na tom, s jakým odhodláním budou její vedoucí představitelé překonávat partikulární zájmy a uskutečňovat rozsáhlou strukturální a politickou reformu.
In other words, China's future - and that of the global economy - depends on how committed its leaders are to overcoming vested interests and pursuing comprehensive structural and policy reform.
Kromě toho zvyšuje firemní úspory, poněvadž výdělky firem rostou rychleji než příjem domácností (a potažmo i rychleji než celkový HDP).
It has also driven up corporate savings, because firms' earnings are growing faster than household income and (and, for that matter, faster than overall GDP).
Také v budoucnu stejně jako v minulosti budou činnosti s největším podílem lidské práce souviset s výstavbou domů, výrobních komplexů a potažmo i komunit.
In the future, as in the past, the most labor-intensive jobs will involve building homes, production facilities, and, in turn, communities.
V zemích, které zažily silné zhodnocení měny, jsou firmy (a potažmo odbory) náchylné na náhlou a těžkou ztrátu konkurenceschopnosti.
In countries that experienced strong currency appreciation, companies (and unions, for that matter) are exposed to a sudden and severe loss in competitiveness.
Pokud však všechny firmy sníží mzdy současně, výsledná slabost celkové poptávky podkope motivaci firem k investicím, což potažmo stlačí růst produktivity.
But if all firms cut wages simultaneously, the resulting weakness of overall demand undermines companies' incentives to invest, in turn depressing productivity growth.
Podobná opatření by dala investorům najevo, že nemohou doufat, že je v dobách krize zachrání rotačky na peníze, což by je potažmo přinutilo požadovat vyšší úrokové sazby nebo vůbec úvěry neposkytovat.
Such measures would serve notice to investors that they cannot hope to be saved by the printing press in times of crisis, and would thus compel them to demand higher interest rates or deter them from granting credit in the first place.
Zavedení vyšších kapitálových požadavků u riskantnějších investic dotlačilo finanční instituce k držení vládního dluhu, což potažmo znamená, že mají k dispozici méně peněz na úvěrování produktivních investic.
The imposition of higher capital requirements on riskier investments has pushed financial institutions into holding government debt, which in turn means that they have less money available to lend for productive investment.
Tento dvojí deficit si vyžádal krutou daň na důvěře cizinců ve zdravé základy americké ekonomiky - a potažmo na vnější hodnotě dolaru.
This twin deficit has taken a severe toll on foreigners' confidence in the fundamental health of the US economy--and hence on the external value of the dollar.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPeníze | MoneyPatnáct vět o penězích, bez kterých se v angličtině neobejdete.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...