potažmo čeština

Překlad potažmo francouzsky

Jak se francouzsky řekne potažmo?

potažmo čeština » francouzština

par conséquent en conséquence d’autant donc accortement

Příklady potažmo francouzsky v příkladech

Jak přeložit potažmo do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tento jiný klíč, potažmo sama základna Wildfire, závisí na vašem klíči.
Cette autre clé, et Wildfire, dépendent de votre clé.
A potažmo ani pud dominance.
Il n'y a donc pas non plus d'instinct de dominance.
A potažmo i pro vás.
Et, en conséquence, pour vous?!
Los Angeles - země věčného slunce a opalování, potažmo - země neustálé voskové depilace.
L.A., terre du soleil et de la bronzette, et par conséquent, terre de I'épilation du maillot.
A nebude to jen v paleontologii, ale potažmo i v evoluční biologii, genetice a geologii.
Pas seulement pour la paléontologie. Pensez aux répercussions pour la biologie évolutionniste, la génétique, la géologie.
To jsou zřejmě následky provádění nezákonných testů léků bez jejich oznámení univerzitě, potažmo pak Úřadu pro kontrolu léků.
Je suppose que c'est parce que vous testez des drogues illégales sans en référer à l'université, encore moins à l'agence gouvernementale.
Jasně, ale když je teď mrtvý, tak práva putují ke Svenovi, potažmo k vám.
Oui, mais avec Izzy mort, les droits vont à Sven. A vous par extension.
Potažmo vlastnit loď?
Est-on obligé d'avoir un bateau?
Nejpodezřelejší část Szirmaiova života ve skutečnosti se točí kolem mé skromné osoby, mám tím na mysli, že jsem byl, potažmo stále ještě jsem, milenec jeho ženy.
L'élément le plus louche de la vie du Dr Szirmai tourne autour de mon humble personne. J'étais, ou je suis encore, l'amant de sa femme.
Jsem alergický sám na sebe, potažmo moje vlastní vlasy.
Je suis allergique à moi-même et à mes propres cheveux.
Byla tím nejlepším, co tahle, potažmo kterákoliv jiná nemocnice, kdy viděla.
C'était la plus brillante que cet hôpital, et la plupart des hôpitaux, aient connue.
Je mi jedno, kdo jsi, ale takového člověka já na sále, potažmo poblíž svojí ženy, která má co dělat, aby se nezhroutila, mít nechci.
Peu importe qui tu es, je ne veux pas de ça dans mon bloc ni près de ma femme, qui se bat pour tenir bon.
Ne, Dr. Altmanovou jsem vůbec neviděla, potažmo ani jiného doktora nebo nemocničního bratra.
Non, je ne l'ai pas vue. Ni aucun autre médecin ou infirmier.
Její členové mají pocit, že pouhé odnětí privilegií nestačí, že tvé činy očernily nemocnici, potažmo celou profesi.
Ils estiment que la suspension enverrait le mauvais message. Ils estiment que ce que tu as fait a déshonoré l'hopital. la profession.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dokud bude saúdský režim uspokojovat americkou potřebu po ropě a bojovat s islamistickými radikály, bude se i nadále těšit podpoře a mlčení USA - a potažmo i jejich tichému souhlasu.
Tant que le régime saoudien répond aux besoins pétroliers de l'Amérique et s'attaque aux islamistes radicaux, il bénéficiera du soutien et du silence des États-Unis, et de ce fait de son approbation tacite.
Jedním takovým problémem je potřeba zastavit erozi americké relativní síly, což potažmo vyžaduje rozsáhlou obnovu doma, a to včetně fiskální konsolidace.
Un de ces défis est le besoin d'arrêter l'érosion du pouvoir relatif des Etats-Unis, ce qui exige à son tour un complet renouvellement de la politique intérieure, dont en particulier l'assainissement des finances publiques.
To potažmo vede k lepším morálním závazkům včetně snahy vyhýbat se násilí.
Cette aptitude conduit à son tour à des engagements moraux plus justes, dont le refus de la violence.
Budoucnost Číny - a potažmo globální ekonomiky - závisí jinými slovy na tom, s jakým odhodláním budou její vedoucí představitelé překonávat partikulární zájmy a uskutečňovat rozsáhlou strukturální a politickou reformu.
Autrement dit, l'avenir de la Chine - de même que celui de l'économie mondiale - dépendra du degré d'engagement de ses dirigeants quant à surmonter les intérêts particuliers et à promouvoir une réforme structurelle et politique globale.
Kromě toho zvyšuje firemní úspory, poněvadž výdělky firem rostou rychleji než příjem domácností (a potažmo i rychleji než celkový HDP).
Cette tendance a également encouragé l'épargne des entreprises, parce que leurs revenus croissent plus rapidement que les revenus des ménages (et d'ailleurs, plus rapidement que le PIB en général).
Silný vývoz z Japonska a Evropy podporoval hospodářské zotavení a upevňoval důvěru investorů, což potažmo zajistilo další vývozní příležitosti nově industrializovaným zemím, zejména Číně.
Les exportations à la hausse du Japon et de l'Europe ont favorisé le redressement économique et renforcé la confiance des investisseurs, entraînant une augmentation des exportations des pays nouvellement industrialisés, notamment de la Chine.
Také v budoucnu stejně jako v minulosti budou činnosti s největším podílem lidské práce souviset s výstavbou domů, výrobních komplexů a potažmo i komunit.
A l'avenir, comme par le passé, les emplois à fort coefficient de main d'œuvre seront la construction de maisons, d'unités de production et en fin de compte, de communautés.
Tento dvojí deficit si vyžádal krutou daň na důvěře cizinců ve zdravé základy americké ekonomiky - a potažmo na vnější hodnotě dolaru.
Ce double déficit a laissé ses traces sur la confiance des étrangers dans la santé fondamentale de l'économie américaine, donc sur la valeur extérieure du dollar.
Tím se potažmo omezuje tendence států k půjčování.
Ceci réduit encore leur penchant à emprunter.
Ti, kdo takto rozsáhlé užívání léků na předpis obhajují, trvají na tom, že významná část populace není dostatečně léčena a potažmo neužívá dostatek léků.
Les défenseurs d'une utilisation si étendue des médicaments sur ordonnance affirment qu'une grande partie de la population est sous-soignée, et, par conséquent, ne reçoit pas les médicaments dont elle a besoin.
Další spotřebitelé participující na formální finanční soustavě posílí národní ekonomiku a potažmo obohatí ekonomiku globální.
Ces nouveaux consommateurs participant au système financier classique renforceront les économies nationales, lesquelles en retour contribueront à enrichir l'économie globale.
To není příznivá situace pro Japonsko, pro USA a potažmo ani pro celý svět.
Cette situation n'est favorable ni Japon ni aux Etats-Unis - et encore moins au monde entier.
V konečném důsledku však bude efektivita - a potažmo i úspěch - takové strategie záviset na tom, jakou pozici získá Japonsko v celé oblasti, zejména pak ve vztahu k Číně.
En définitive l'efficacité - et donc le succès - de l'entreprise dépendra du positionnement du Japon dans la région, en particulier par rapport à la Chine.
Proč by MMF (a potažmo celé mezinárodní společenství) měl dělat za Evropu to, co ona sama pro Itálii udělat může, ale nechce?
Pourquoi le FMI (ou, d'ailleurs, la communauté internationale) devrait-il faire pour l'Europe ce que l'Europe pourrait, mais ne veut pas faire pour l'Italie?

Možná hledáte...