rozplývat čeština

Příklady rozplývat anglicky v příkladech

Jak přeložit rozplývat do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Dneska se ti bude rozplývat na jazyku.
This one will be so tender, it'll throw its arms around you.
Až se přestanete rozplývat nad vzpomínkami, možná bychom mohli pokračovat v práci.
When you finish mooning about your courting days. perhaps we can get on with the business in hand.
Date! Všechno se mi začíná rozplývat.
Data, everything's fading in and out.
Přijde mi maso nad kterym se budeš rozplývat.
I got some grill coming you're gonna love.
Všichni hosté se nad tím budou rozplývat.
The partygoers will still disappear.
Mohla jsem se nad ní rozplývat celou noc.
I could have gushed about it all night.
A když se objeví Coehen tak se začnu rozplývat.
I'm vibrating at an extremely Cohenless frequency.
Tvá matka by se nade mnou neměla tak rozplývat.
Your mother's gotta stop gushing over me, seriously.
Pro všechny fandy Prison Breaku - jestli se vám líbí PB a jestli se vám líbila první série, u druhé série se budete rozplývat blahem, takže se dívejte.
To all the Prison Break fans out there - if you love Prison Break, you loved the first season, you're gonna flip over the second season, so keep watching.
Ten humr se ti bude rozplývat na jazyku.
That lobster will melt in your mouth.
A já se ti tady nezačnu rozplývat.
I'm not emotional!
Hele, nechci se tady rozplývat jak holka, ale ve svým životě jsem byl zamilovanej jen 2x a na světě už je jen jedna z nich.
Look, I've Only-- I Don't Wanna Get Girlie Here, But I've Only Been In Love Twice In My Life, And Only One Of Them Is Still Around.
V 5. století se však kouzlo Hedvábné stezky začalo rozplývat.
But in the 5th century, the Silk Road's fortunes took a turn for the worse.
Dobře, přestaňte se rozplývat.
ALL RIGHT, STOP KICKING THE TIRES.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyChodíme spolu | Girlfriends and boyfriendsTyhle anglické věty vás zvou na rande.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozplývat se začala i obava, kterou rozdmýchala výlučně dysfunkční politika Evropské unie: totiž že vlády v eurozóně by mohly vyhlásit bankrot, což by vyvolalo neméně strašlivé důsledky.
Likewise, the fear, fueled entirely by the European Union's dysfunctional politics, that eurozone governments might default - thereby causing the same dire consequences - has begun to dissipate.
Rezervy, které Rusko nahromadilo během několika let ropného boomu, se začaly setrvale rozplývat.
The reserves that Russia accumulated during the oil boom years are steadily being drained away.
Západ bude muset takový přístup opětovně zaujmout, jinak riskuje, že začne celosvětově ztrácet, až jeho ultrapravicové a ultralevicové politické síly upevní pozice, zatímco střední vrstvy se začnou rozplývat.
The West will have to re-adopt such an approach, or risk losing out globally as its ultra-right and ultra-left political forces consolidate their positions and its middle classes begin to dissolve.
Právě když se začal rozplývat kouř z loňských domácích politických konfliktů Turecka, přiměl další vražedný útok kurdských separatistů na turecké vojáky vládu této země k hrozbám vojenskými útoky v severním Iráku.
Just when the smoke from Turkey's domestic political conflicts of the past year had begun to clear, another deadly attack by Kurdish separatists on Turkish soldiers has the government threatening military attacks inside northern Iraq.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyZnáme se | Knowing peopleJak mluvit anglicky o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »