rozplývat čeština

Příklady rozplývat německy v příkladech

Jak přeložit rozplývat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dneska se ti bude rozplývat na jazyku.
Dieses wird so zart sein, dass es mit Ihnen schmust.
Všechno se mi začíná rozplývat.
Das Bild verschwindet immer wieder.
Přijde mi maso nad kterým se budeš rozplývat.
Ich hab ein Stück Kalbsfleisch, das wirst du lieben.
Pak se ta záře začala rozplývat.
Das Helle verschwand.
Chci si ho dát dovnitř a rozplývat se.
Ich muss kapitulieren und mich einfach hingeben.
Všichni hosté se nad tím budou rozplývat.
Die Partygäste werden trotzdem verschwinden.
Mohla jsem se nad ní rozplývat celou noc.
Hätt die ganze Zeit schwärmen können.
Nebudu se rozplývat blahem!
Ich werde nicht lechzen!
A já se ti tady nezačnu rozplývat.
Ja? - Bitte. Okay?
Dobře, přestaňte se rozplývat.
In Ordnung, hört auf zu geifern.
No a nad tvými vlasy se nebudu rozplývat.
Fertig. Von deinem Haar kann nichts mehr tropfen.
Jedno sousto a budete se rozplývat blahem.
Der erste Bissen lässt Sie wie ein Baby weinen.
Ismaile, přestaň se rozplývat nad detektivem Rizzoliovou.
Hey, Ismail. Hör auf, Detective Rizzoli anzugieren und erklär mir dieses Gewehr.
Pane Caffrey, když se o vašem kousku v mé budově doslechla naše nová posila, pan Keller, tak se nemohl přestat rozplývat nad vašimi předchozími počiny.
Mr. Caffrey! Als unser neuer Rekrut hier, Mr. Keller, von Ihren Stunt in meinem Gebäude hörte, konnte er nicht aufhören, über Ihre vorherigen Heldentaten zu schwärmen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rezervy, které Rusko nahromadilo během několika let ropného boomu, se začaly setrvale rozplývat. A vzhledem ke kolapsu cen ropy nebude tento zdroj příjmů hned tak doplněn.
Die Reserven, die Russland während der Jahre des Ölbooms anhäufen konnte, versickern stetig und dürften angesichts fallender Ölpreise nicht so schnell wieder aufzufüllen sein.
Západ bude muset takový přístup opětovně zaujmout, jinak riskuje, že začne celosvětově ztrácet, až jeho ultrapravicové a ultralevicové politické síly upevní pozice, zatímco střední vrstvy se začnou rozplývat.
Wenn der Westen angesichts immer stärkerer extremer rechter und linker Kräfte und einer sich auflösenden Mittelklasse global nicht ins Hintertreffen geraten will, muss er sich wieder mit solchen Ansätzen anfreunden.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »