zacelit čeština

Příklady zacelit anglicky v příkladech

Jak přeložit zacelit do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme jí zacelit rány.
It's our duty to close her wounds.
Co vůbec může zacelit prázdnotu v jejím životě způsobenou smrtí její drahé matky a otce?
What can ever replace the gap left in her life by the death of her dear mother and father?
Rány se zacelit nechtějí pod špinavým obvazem.
The wounds will not heal, Will not heal, under filthy bandages.
Adricu, musíš mi pomoct zacelit rozpojení.
Adric, you must help me heal the disconnection.
Umíme vyléčit mnoho nemocí, zacelit rány a dokonce umíme prodloužit život.
We can cure many diseases, we can repair injuries, we can even extend life.
Přišli jste při analýzách na způsob, jak by šla zacelit?
Has your analysis suggested any way in which we might seal this rupture?
Máte představu, co trhlinou prošlo, než se jí podařilo zacelit?
Have we any idea what came through the rupture before we were able to shut it down?
Nicméně jsme nenašli žádný způsob jak ji zacelit.
However, we have been unable to find any way to counteract it.
Nenacházím způsob jak trhlinu zacelit ani jak ji zmenšit.
I can't find any way to close the rift or reduce it.
Nemůžu to zacelit čistě, když se pořád vrtíte.
I can't heal this if you don't stop fidgeting.
Nějak tu trhlinu zacelit?
Seal the rupture?
Můžeme to nějak zacelit?
Any way we can seal it?
Zacelit tu spoustu otevřených ran.
If we can heal these open wounds.
Pomůže to zacelit rány.
Keep smearing harm.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOdkud jste? | Where are you from?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým anglicky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nepříjemná rozhodnutí, jak zacelit dlouhodobou fiskální mezeru, by se měla učinit dnes a realizovat ihned, jakmile se ekonomika zotaví.
Painful choices about how to close the long-run fiscal gap should be decided now and implemented promptly once the economy has recovered.
Musí svěřit ekologickým pracovníkům skutečnou moc, zajistit dodržování stávajících zákonů a zacelit v nich zející zadní vrátka v podobě právních kliček.
They must give real power to environmental officials to implement existing laws and close gaping legal loopholes.
Plán OMT však nepodpořilo snížení klíčových úrokových sazeb, které by zvýšilo inflaci ve státech jádra s vnějšími přebytky a tím pomohlo zacelit propast konkurenceschopnosti mezi jádrem a okrajem.
But the OMT scheme has not been reinforced by a reduction in key interest rates, which would boost inflation in core countries with external surpluses and thus help to close the competitiveness gap with the periphery.
Škody napáchané finanční krizí přetrvávají, ale silnější růst dokáže zacelit mnoho ran, zejména ty, které vycházejí ze zadluženosti.
The damage from the financial crisis is still ongoing, but stronger growth can heal many wounds, especially debt-driven wounds.
V některých zemích byl šok tak velký, že ani výrazné zvýšení daní nedokázalo tento propad zacelit.
In some countries, the magnitude of the shock was such that a large tax increase could not fill the gap.
Privatizace by pak nebyla pokládána za rozprodej s cílem zacelit fiskální díry, ale tvořila by součást velkého partnerství veřejného a soukromého sektoru za účelem rozvoje.
Instead of being viewed as a fire sale to fill fiscal holes, privatization would be part of a grand public-private partnership for development.
Chápu však podněty vedoucí k omezení takových trestů proto, aby se společnost mohla zacelit a obnovit.
Nonetheless, I understand the impulse to limit punishment in order that society heal and rebuild.
A protože se nezotaví ani daňové výnosy, je nutné zacelit vzniklou mezeru fiskální zdrženlivostí.
And, because tax revenues, too, will not recover, the gap will have to be bridged by fiscal austerity.
A tak museli zejména ve Spojených státech a Velké Británii zacelit tuto díru daňoví poplatníci.
Taxpayers, notably in the United States and the United Kingdom, were obliged to step in to fill that hole.
V Evropě se musí zacelit rány utržené bankami - slabé banky se musí zavřít nebo sloučit se silnějšími - a teprve pak může začít zotavení.
In Europe, the banks' wounds must be closed - weak banks must be shut down or merged with stronger banks - before recovery can begin.
Může obnovené hledání rovnosti zacelit tradiční propast mezi Amerikou a Evropou?
Can a renewed quest for equality close the traditional gap that has existed between America and Europe?
Nejdůležitější je zacelit trhlinu v důvěře a vydláždit cestu k smysluplnému dialogu.
The key is to close the confidence gap and pave the way for meaningful dialogue.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyMáme naspěch | In a hurryTyhle věty vám přijdou v angličtině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »