zacházení čeština

Překlad zacházení anglicky

Jak se anglicky řekne zacházení?

zacházení čeština » angličtina

treatment manipulation handing dealing handling
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyAutobusy a tramvaje | Buses and tramsS těmito anglickými větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města na světě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zacházení anglicky v příkladech

Jak přeložit zacházení do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Jsem nenasyta drsného zacházení.
I'm a glutton for punishment.
Všem jsem poskytl dobré zacházení, dobré jídlo, vycvičil je. Vše, aby byli ve výborné formě.
I give them every consideration. good food, exercise. everything to get them in splendid shape.
Z toho jejich zacházení, z toho, že jsem jen další navrátilec z Francie.
Tired of having doors slammed in my face. Tired of being another guy back from France.
Takový materiál potřebuje opatrné zacházení.
Now, that kind of material needs plenty of delicate handling.
Vzpomínám si, když sem Otec před mnoha lety přijel. dostalo se mu hodně špatného zacházení.
I remember that when Father came here many years ago. he received much ill treatment.
Byli vystaveni špatným vtipům, a někdy špatnému zacházení.
They were exposed to bad jokes, and sometimes ill-treatment.
Zdá se, že v tomto případu se setkáváme s hromadou polehčujících okolností, především zacházení s kojencem, o kterém tvrdíte, že je váš kmotřenec.
It seems, in this case. we have a mighty fine set of extenuating circumstances. notably dealing with an infant child you claim to be your godson.
Jestli mu můžete zaručit slušné zacházení s jeho lidmi.
And if you can assure him decent treatment for his people.
Dovolte, slavný soude, celá má obhajoba. je založena na předpokladu, že osoby ženského pohlaví. by měli mít před zákonem stejná práva a zacházení jako muži.
May it please the court, I submit that my entire line of defense. is based on the proposition that persons of the female sex. should be dealt with before the law as equals of persons of the male sex.
Jeho cesta do Schwarzwaldu může skončt jedině smrtí. Slušné zacházení s návštěvníkem, Karle.
And his trip to the Black Forest can end only with his death- hardly the proper treatment for a visitor, Karl.
Nyní, skutečný problém s Rusy spočívá v zacházení s domorodci tam, na Aleutech.
Now, the real trouble lies with the Russians and the treatment of the natives up there, the Aleuts.
Jsem podplukovník a žádám o zacházení úměrné mé hodnosti.
I am a lieutenant colonel! I demand to be treated accordingly!
Navrhujete zvláštní zacházení?
Properly directed. Are you suggesting that he be given special treatment?
Dole je člověk, podal požadavek, habeas corpus (legitimní zacházení? ). - Už?
There's a man downstairs with a writ of habeas corpus.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Srbsko by si zachránilo tvář a mohlo by i nadále mluvit do zásadních věcí ohledně Kosova, včetně zacházení se srbskou menšinou.
Serbia would save face, and would continue to have a say on crucial matters concerning Kosovo, including the treatment of the Serbian minority.
Obzvlášť nehoráznou formou zvláštního zacházení s firmami je přístup, jemuž se těší farmaceutické firmy.
An especially egregious form of corporate special treatment is that afforded to the drug companies.
S výjimkou chabé rozhodnosti Obamovy administrativy při kritice zacházení s demonstranty ve spojeneckých režimech v Bahrajnu a Jemenu je americký postoj vůči arabským revoltám přijímán s povděkem.
With the exception of the Obama administration's lack of resolve in denouncing the treatment of protesters by the US-allied regimes in Bahrain and Yemen, America's position on the Arab revolts has been welcomed.
Ať už se k tomu americké soudy stavějí jakkoliv, unášet lidi z celého světa, zavírat je na dlouhé roky bez důkazu, že se čímkoliv provinili, a vystavovat je drsnému a krutému zacházení je flagrantním porušením mezinárodního práva.
Whatever US courts say about it, abducting people all over the world, locking them up for years without establishing that they are guilty of anything, and subjecting them to harsh and abusive treatment is a flagrant violation of international law.
Neústupní věřitelé tvrdili, že pokud se nové dluhopisy plně obsluhují (což se dělo), pak podle principu rovného zacházení by měli i oni obdržet plnou dlužnou částku (a to nejen úrok, ale i jistinu).
The holdouts claimed that, if the new bonds were being serviced in full (as they were), equal treatment required that the holdouts should receive the full amount owed to them (including not only interest but also principal).
Pokud jde o zacházení s lidoopy, je velká část filmu pevně zakotvená v realitě, jak jasně ukazuje i zhlédnutí dokumentu s názvem Projekt Nim, který je založen na knize Elizabeth Hessové Nim Chimpsky: Šimpanz, který by byl člověkem.
As far as the treatment of apes is concerned, much of the film is firmly grounded in reality, as a viewing of Project Nim, a documentary based on Elizabeth Hess's book Nim Chimpsky: The Chimp Who Would be Human, clearly demonstrates.
Japonsku by se už kvůli 60 let starým událostem nemělo upírat spravedlivé zacházení.
Japan should no longer be denied fair treatment because of events more than 60 years ago.
Jaký smysl má koneckonců navrhovat vězení jako alternativu ke smrti na elektrickém křesle, pokud jsou vězni vystaveni nelidskému a ponižujícímu zacházení?
After all, what is the point of suggesting imprisonment as an alternative to electrocution, if inmates are subjected to inhuman and degrading treatment?
Tři z těch, kteří touto cestou skončili v psychiatrickém ústavu, prý dokonce na následky špatného zacházení zemřeli.
Three of those sent to mental asylums are reported to have died as a result of their ill treatment.
Značná část emocionální síly Maovy revoluce se odvozovala od rozšířeného pocitu nerovného zacházení a ponižování ze strany zahraničních mocností a tento revoluční zápal nebyl nikdy skutečně pohřben.
Much of the emotional force of Mao's revolution derived from the widespread sense of unequal treatment and humiliation by foreign powers, and this revolutionary fervor has never been properly interred.
Kurzy vyústily v reportáže, které poukazovaly na kruté zacházení se ženami a dětmi a na neschopnost vládních orgánů zajistit slibované služby.
The sessions resulted in stories that highlighted mistreatment of women and children and the failures of government agencies to deliver promised services.
Právě naopak, nejenže tyto přístupy podporují, ale tvrdošíjně hájí i jejich excesy, jako třeba kruté zacházení s válečnými zajatci.
On the contrary, they not only support these policies but stubbornly defend even their aberrations, like the mistreatment of prisoners of war.
Po následném přezkoumání platných zákonů Smithová deklarovala, že ustanovení trestního zákona, která brání lékaři v pomoci při umírání pacienta, skutečně porušují právo postižených lidí nejen na rovné zacházení, ale i na život, svobodu a bezpečnost.
Smith then declared, after considering the applicable law, that the provisions of the Criminal Code preventing physician assistance in dying violate disabled people's right not only to equality, but also to life, liberty, and security.
Zaměřovala se na izolované případy týrání a nedokázala čelit dobře zavedeným metodám špatného zacházení se zvířaty na farmách či v laboratořích.
It focused on isolated cases of abuse, and failed to challenge well-established ways of mistreating animals on farms or in laboratories.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyDobrý den a na shledanou | Hello and good-byeTyhle věty potřebujete v angličtině znát, když se chcete s někým pozdravit nebo rozloučit.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...