zacelit čeština

Příklady zacelit spanělsky v příkladech

Jak přeložit zacelit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme jí zacelit rány.
Debemos cerrar sus heridas.
Rány se zacelit nechtějí pod špinavým obvazem.
Las heridas no quieren cerrarse, no quieren cerrarse bajo las sucias vendas.
Adricu, musíš mi pomoct zacelit rozpojení.
Adric, debes ayudarme a arreglar la desconexión.
Umíme vyléčit mnoho nemocí, zacelit rány a dokonce umíme prodloužit život.
Podemos curar muchas enfermedades, podemos sanar heridas e incluso prolongar la vida.
Nenacházím způsob jak trhlinu zacelit ani jak ji zmenšit. Doktore, je možné že jsou v trhlině stabilní oblasti, kde můžeme bez rizika použít warp?
No consigo encontrar un modo de cerrar ni reducir la grieta. donde podamos usar nuestros reactores factoriales?
Nemůžu to zacelit čistě, když se pořád vrtíte.
No podré curarle si no deja de moverse.
Pomůže to zacelit rány.
Sigue tú.
Bez energie pro záložní silová pole je nedokážeme zacelit.
Sin energía para crear campos de fuerza, no podemos sellarlas.
Můžeš to zacelit?
Muy tarde.
Víš, že nejsem nábožensky založený, ale věřím v toto. Jestli je někde rána, musíme se pokusit ji zacelit. Jestli je tu někdo, jehož bolest můžeme vyléčit, musíme hledat tak dlouho, dokud je nenajdeme.
Sabes que no soy un hombre religioso pero creo esto si hay una herida, debemos tratar de curarla si hay alguien cuyo dolor podemos curar debemos buscar hasta encontrarlo si los dioses han elegido que debíamos sobrevivir será por alguna razón.
Jisté je, že Tony odejde, postavme se k tomu čelem. Někdo by měl tu trhlinu zacelit.
El asunto es, que si Tony se va asumámoslo alguien tendrá que hacerse cargo.
Je pořád plná šrámů, co nejdou zacelit.
Aún tengo las cicatrices, se han hundido en mi carne.
Pokud dokážeme včas zacelit a ošetřit tkáň vaší tváře, zůstanou vám jen malé jizvičky.
Si logramos cerrar y reconstruir bien el tejido de sus mejillas pronto habrá muy poca cicatriz permanente.
Až odejdeme, musím ji zacelit.
Caímos por una grieta en el tiempo y cuando nos vayamos debo cerrarla.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nepříjemná rozhodnutí, jak zacelit dlouhodobou fiskální mezeru, by se měla učinit dnes a realizovat ihned, jakmile se ekonomika zotaví.
Sin embargo, para los próximos años, las prioridades de la política fiscal deben ser el empleo, la inversión y el crecimiento.
Musí svěřit ekologickým pracovníkům skutečnou moc, zajistit dodržování stávajících zákonů a zacelit v nich zející zadní vrátka v podobě právních kliček.
Deben darle poder real a las autoridades ambientales para que implementen las leyes existentes y achiquen las enormes salvaguardas legales.
Plán OMT však nepodpořilo snížení klíčových úrokových sazeb, které by zvýšilo inflaci ve státech jádra s vnějšími přebytky a tím pomohlo zacelit propast konkurenceschopnosti mezi jádrem a okrajem.
Pero el plan de TMD no se reforzó con una reducción de los tipos de interés clave, que aumentaría la inflación en los países centrales con superávit externo y de ese modo ayudaría a cerrar la brecha de competitividad con la periferia.
Škody napáchané finanční krizí přetrvávají, ale silnější růst dokáže zacelit mnoho ran, zejména ty, které vycházejí ze zadluženosti.
El daño de la crisis financiera sigue existiendo, pero un crecimiento más fuerte puede curar muchas heridas, especialmente las causadas por deudas.
V některých zemích byl šok tak velký, že ani výrazné zvýšení daní nedokázalo tento propad zacelit.
En algunos países, la magnitud de la sacudida fue tal, que una gran subida de los impuestos no pudo colmar el desfase.
Privatizace by pak nebyla pokládána za rozprodej s cílem zacelit fiskální díry, ale tvořila by součást velkého partnerství veřejného a soukromého sektoru za účelem rozvoje.
En lugar de verse como una venta de liquidación para llenar agujeros fiscales, la privatización sería parte de una alianza por el desarrollo del país entre los sectores público y privado.
A protože se nezotaví ani daňové výnosy, je nutné zacelit vzniklou mezeru fiskální zdrženlivostí.
Y, como los ingresos tributarios tampoco se recuperarán, la brecha tendrá que ser cubierta apelando a la austeridad fiscal.
A tak museli zejména ve Spojených státech a Velké Británii zacelit tuto díru daňoví poplatníci.
Los contribuyentes, sobre todo en los Estados Unidos y el Reino Unido, se vieron obligados a entrar en escena para llenar ese hueco.
V Evropě se musí zacelit rány utržené bankami - slabé banky se musí zavřít nebo sloučit se silnějšími - a teprve pak může začít zotavení.
En Europa, las heridas de los bancos deben cicatrizarse -los bancos débiles deben cerrar sus puertas o fusionarse con bancos más fuertes- antes de que pueda comenzar la recuperación.

Možná hledáte...