zalepit čeština

Překlad zalepit spanělsky

Jak se spanělsky řekne zalepit?

zalepit čeština » spanělština

sellar pegar

Příklady zalepit spanělsky v příkladech

Jak přeložit zalepit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Stačí páskou zalepit ten otvor, kterým dýchá. Vystrčí hlavu, aby se nadechl. A vytáhnete ho.
Sólo cubren ese agujero por donde respira con un pedazo de cinta adhesiva, empuja su cabeza hacia arriba para buscar aire, y lo sacan.
Když jsem přisel domů, viděl jsem svého syna, s krabičkou náplastí,... jak se s nimi snaží zalepit mámě pusu.
Mi hijo de 5 años fue por una caja de curitas y trataba de volver a ponerle la boca a su mamá.
Musíme tu pneumatiku sundat a zalepit.
Hay que quitarlo y poner un parche.
A taky náplast, aby sis moh zalepit bebíčko na prstíčku.
Y hasta la tirita que te pongas.
To to mám podepsat, zalepit.
Lo quieres firmado, sellado, y entregado?
Tato díra se nedá zalepit.
La brecha debe ser corregida.
Zamknul bych dveře. Můžeš zalepit klíčovou dírku.
Cerraré la puerta, y tú puedes tapar la cerradura.
Mohli bychom to zalepit izolepou.
Podríamos taparlo con un curita.
Tohle bychom mohli zalepit.
Quizá podamos reparar esto.
Svázat, zalepit pusy a ruce.
Átenlos, pónganles cinta, manos y cara.
Chystal se zalepit duši na kole, ale nikdy nevyzkoumal, kudy uchází.
Estaba arreglando la llanta de una bici. Pero no podia encontrar el agujero.
Hele, podstatný je, že pokud nás zmerčí, nechá ten flax zalepit. a my se nedostaneme ani k té luxanské lodi ani k tvým kámošům.
No, el punto es que si sabe que estoy por aquí sellará el Rastrillo y no podremos ir donde la nave luxana o donde tus amigos.
Mám díru ve výfuku od auta. Potřebuju to zalepit.
Hay un agujero en mi silenciador y necesito taparlo.
Někdy mám nutkání zalepit jí pusu páskou a na měsíc ji někam zahrabat.
A veces. uno siente ganas de taparle la boca. y arrojarla a la bodega durante un mes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropa si nemůže dovolit pokračování ve snaze zalepit problém dalšími penězi a modlit se, aby růst a čas přinesly spásu.
Europa no puede seguir destinando fondos para resolver el problema y rezar por que el crecimiento y el tiempo aporten la salvación.
Rekapitalizace bank by do té doby měla počkat; okamžitě je nutné zalepit pouze díry vzniklé restrukturalizací řeckého dluhu.
Mientras tanto, la recapitalización de los bancos deberá esperar; solamente se cubrirán de inmediato los agujeros que cree la reestructuración de la deuda de Grecia.

Možná hledáte...