étroitement francouzština

těsně

Význam étroitement význam

Co v francouzštině znamená étroitement?

étroitement

À l’étroit, dans un espace resserré.  Vous êtes logé bien étroitement. D’une manière étroite, serrée.  Ils se tenaient embrassés étroitement.  Ils sont étroitement liés.  C’est dans cette sainte maison qu’elles venaient s’unir par la foi et par la charité plus étroitement qu’elles n’étaient unies par le sang et par la nature […]  Dans son voyage d’Italie, il se lia étroitement avec le cardinal Corsini, qui fut depuis Clément XII […] Rigoureusement, à la rigueur.  Observer étroitement le carême.  […] de sorte qu’il oblige étroitement tous les Français […] de reconnaître et de confesser qu’ils n’ont plus ces saintes reliques.  Il faut étroitement observer le silence, Avec une grande surveillance, parce que plus on est dans un lieu étroit, plus la surveillance est facile.  La reine, pendant tout ce temps, devait être étroitement gardée […] En vertu d’une obligation étroite, sur toutes choses.  […] scandale qu’il vous est d’autant plus expressément et plus étroitement ordonné de prévenir et d’éviter […]  On lui a étroitement défendu de parler.

Překlad étroitement překlad

Jak z francouzštiny přeložit étroitement?

étroitement francouzština » čeština

těsně úzce úzko blízce

Příklady étroitement příklady

Jak se v francouzštině používá étroitement?

Citáty z filmových titulků

Vous le surveillerez étroitement.
Tazo, musíme bedlivě Geronima sledovat.
Mais la mort de votre sœur est si étroitement liée à celle de Jonathan que je dois vous révéler la vérité.
Ale tragická smrt vaší sestry je s vámi tak úzce svázána že si myslím, že máte právo znát celou pravdu.
Liens tissés étroitement comme dans la plus fine toile.
Pouta spojující matku a syna jsou utkaná jako dobře spředená příze.
Notre principe est d'unir étroitement l'école et la famille.
Snažíme se o propojení školy a domova.
Il faut la surveiller étroitement.
Musíme ji sledovat.
Comment ça? En collaborant étroitement avec mes services.
Tím, že budete úzce spolupracovat s naší službou.
Et c'est pourquoi il t'observe étroitement, à l'instant même. tout en prétendant qu'il ne t'observe pas du tout.
A proto tě sleduje tak zblízka právě teď. zatímco on jen předstírá, že tě nesleduje vůbec.
Sandauer travaille étroitement avec le général Kahlenberge.
A budete je mít. Váš plukovník Sandauer pracoval úzce s generálem Kahlenbergem.
Les deux sont étroitement liés.
Všecko to má s tím společný.
Selon la police de Chelsea, elle traînait avec un groupe étroitement lié.
Podle informací z Chelsea, se pohybovala v uzavřené skupině lidí.
Si pour vous, messieurs les ministres, l'honneur importe plus que la carrière, si la gloire de la Russie, sa puissance, son avenir, étroitement liés à la grandeur du nom impérial, vous sont chers, dites au souverain que ça n'a que trop duré!
Jestli pocta znamená víc než kariéra pro vás, pánové, a jestliže budoucnost Ruska, její moc, síla, sláva, tak úzce spojená s osudem cara, něco pro Vás znamená běžte a řekněte vládci že to musí být zastaveno!
Elles devront collaborer étroitement à vos activités.
Vyžaduji, aby se účastnily všech vašich akcí.
Notre travail consiste à mêler étroitement plutonium et oxyde d'uranium en proportions précises.
Co tu děláme je, no, provádíme míchání. plutonia a urania ve správném poměru.
Il est indéniable que la musique est étroitement liée à la politique.
Není pochyb o tom, že se hudba proplétá s politikou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La meilleure option consiste à collaborer plus étroitement avec les troupes kurdes et à sélectionner des tribus sunnites en Irak et en Syrie.
Nejlepší možností je úžeji spolupracovat s kurdskými jednotkami a vybrat v Iráku i Sýrii vhodné sunnitské kmeny.
Si l'on examine les investissements directs étrangers, on voit clairement que les deux côtés de l'Atlantique sont étroitement intégrés.
A podívá-li se člověk na přímé zahraniční investice, musí mu být zřejmé, že obě strany Atlantiku jsou úzce integrovány.
L'inégalité des citoyens est étroitement liée à l'inégalité des chances.
Tyto nerovnosti příjmů úzce souvisejí s nerovnostmi příležitostí.
Ils ne confondent pas étroitement sécurité nationale et dépenses militaires.
Navíc Evropané neztotožňují národní bezpečnost úzce s vojenskými výdaji.
Bien sur, toute assistance à la Corée du Nord devra être étroitement surveillée afin d'éviter qu'elle ne soit utilisée à des fins militaires ou pour tout autre objectif politique.
Jistěže, veškerá pomoc ve prospěch Severní Koreje by se musela bedlivě sledovat, aby se předešlo jejímu převodu na vojenské či jiné politické účely.
Minimiser les risques qu'elles posent nécessite de reconnaitre qu'elles sont étroitement liées avec le paysage social, comportemental et culturel.
Minimalizace rizik, která představují, vyžaduje pochopení, že jsou provázané se společenským, behaviorálním a kulturním kontextem.
Les sociologues de la religion soutiennent depuis longtemps que dans un environnement religieux monolithique, ou lorsque les institutions religieuses sont étroitement liées à l'Etat, la religiosité globale de la population décline.
Sociologové náboženství už dlouho tvrdí, že ve zkostnatělém náboženském prostředí nebo v prostředí, kde jsou náboženské instituce úzce provázány se státem, všeobecná zbožnost veřejnosti upadá.
Tout ceci doit par ailleurs être étroitement coordonné avec la poursuite de réformes du côté de l'offre, visant à promouvoir une croissance solide, durable et inclusive.
A to vše se musí pečlivě koordinovat s úsilím o reformy na nabídkové straně, které podpoří robustní, trvalý a začleňující růst.
Les événements relatifs à chacun sont plus étroitement liés que jamais.
Mír, stabilita a svoboda námořní plavby v Tichém oceánu jsou neoddělitelně spojené s mírem, stabilitou a svobodou námořní plavby v oceánu Indickém.
En tant que directeur général du FMI, j'ai eu le privilège de travailler étroitement avec Jim Wolfensohn et de voir à l'oeuvre de près un homme chargé d'une mission extraordinaire : la réduction durable de la pauvreté mondiale.
Coby výkonnému řediteli MMF se mi dostalo výsady s Jimem Wolfensohnem úzce spolupracovat a zblízka sledovat muže s mimořádným posláním: usilovat o udržitelné zmírnění světové chudoby.
Le film de Jia raconte plusieurs histoires, quatre récits étroitement liés, autour d'actes solitaires d'une violence extrême, pour la plupart inspirés de faits divers contemporains.
Ťiův film je epizodický; jedná se o čtyři volně související příběhy o samotářských projevech extrémního násilí, většinou posbírané ze současných novin.
Elle dépend étroitement du pétrole, elle est en manque de capitaux, a besoin de profondes réformes, tandis que le poids des cotisations sociales est élevé.
Je zde obrovská závislost na ropě, potřeba kapitálu a potřeba seriózních reforem, přičemž sociální zatížení je velmi silné.
Pour que notre industrie reste un instrument de progrès, nous devons donc travailler étroitement avec nos pairs des autres industries et avec les gouvernements dans trois secteurs principaux : la sécurité, l'environnement et l'accessibilité.
Má-li náš sektor zůstat nástrojem pokroku, musíme úzce spolupracovat s kolegy z jiných oborů a s vládou, a to ve třech hlavních oblastech: bezpečnosti, životním prostředí a dostupnosti.
À l'époque, le parti communiste était puissant et étroitement aligné sur les intérêts et sur les politiques de l'Union soviétique.
Tehdy existovala silná komunistická strana, která byla výrazně ve vleku zájmů a politiky Sovětského svazu.

Možná hledáte...