těsně čeština

Překlad těsně francouzsky

Jak se francouzsky řekne těsně?

Příklady těsně francouzsky v příkladech

Jak přeložit těsně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dva mě štípli do krku těsně vedle sebe.
J'ai déjà deux marques sur le cou en deux points rapprochés.
Těsně před odletem byli propušteni i poslední dělníci.
A la veille du départ, les derniers ouvriers sont partis.
Ten muž vyšel ze sklepení těsně poté, co jsme viděly fantoma.
C'est lui qui est sorti des souterrains juste après le Fantôme. Ce pourrait-il.
Těsně před zavírací dobou.
Il regardait la momie à l'heure de fermeture.
Chtěl bych tě obejmout a držet tě, přitisknout se velice jemně a těsně.
J'aimerais bien vous prendre dans mes bras et vous enlacer, serrée contre moi.
Bylo to těsně před tím, než se Wayne narodil, pamatuješ?
Avant la naissance de Wayne.
Přišel jsem těsně po krachu Jordan Line toto odpoledne.
Vous avez failli perdre votre ligne.
Promiňte, to ty těsně boty.
Mes chaussures me serrent.
Dal mi to jeden chlapík těsně před vyplutím.
Un type m'a donné ça avant le départ du bateau.
Řekněme těsně předtím, než odejdete.
Disons, avant que vous partiez.
To přišlo těsně před pánovou smrtí.
Il a sonné juste avant la mort du maître.
Poslouchej, Joyce. Hmm-Hmmm? Víš, jak je to ve hře, když těsně před tím, než první dějství skončí, někdo vždy přijde ke krásné hrdince a řekne jí, že je ve velkém nebezpečí, a ona někdy opravdu je?
Écoute, Joyce. dans une pièce juste avant la fin du 1er acte. quelqu'un vient toujours voir la belle héroïne. et lui dit qu'elle est en danger et parfois elle l'est?
Věc, která vás vyděsila těsně předtím, než jste utekla sem.
Ce qui vous a fait peur avant de venir ici.
Těsně před koncem nastane okamžik. kdy se ji zhorší zrak.
À un moment peut-être, vers la fin. sa vue. sera moins bonne que d'habitude.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Místo aby američtí a ruští představitelé vzali na vědomí geopolitické posuny a podle toho uzpůsobili své vztahy, zůstávají věrní překonané dynamice typické pro období těsně po studené válce.
Au lieu de reconnaître l'évolution géopolitique, et d'ajuster leurs relations en conséquence, les responsables américains et russes se sont campés dans une dynamique périmée digne de la guerre froide.
Odešly by mírové jednotky na naléhání jedné strany (jako se stáhly mírové síly OSN za jiných okolností, například těsně před Sestidenní válkou v roce 1967) a ponechaly druhou stranu v nebezpečí?
Se retirerait-elle sur l'insistance d'une des parties (comme le firent les casques bleus dans d'autres circonstances, y compris juste avant la Guerre des 6 jours de 1967), mettant ainsi en danger la partie opposée?
Souvislá řada generací poválečných evropských politických lídrů uvedla do života Evropskou unii a poté měnovou unii s cílem provázat své země tak těsně, aby už mezi nimi nebyla možná další velká válka.
Des générations successives de leaders politiques de l'Europe d'après-guerre ont lancé l'Union Européenne et par la suite l'union monétaire afin d'unir les pays si fort qu'une nouvelle guerre importante entre eux serait impossible.
Začtvrté a konečně, pád Lehman Brothers a těsně odvrácený krach pojišťovacího obra AIG vyvolaly finanční paniku, během níž ani zdravé firmy nedokážou získat krátkodobý bankovní úvěr ani prodat krátkodobou obligaci.
Enfin, l'échec de Lehman Brothers, et plus tard celui d'AIG, géant de l'assurance, ont mis à mal la confiance financière. En effet, même les sociétés riches sont incapables d'obtenir des prêts bancaires et de vendre des papiers commerciaux à court terme.
Těsně před návštěvou tehdejšího prezidenta Chu Ťin-tchaa v roce 2006 například Čína oprášila svůj nárok na velký stát Arunáčalpradéš na severovýchodě Indie.
La Chine a par exemple ressuscité ses prétentions sur l'État indien de l'Arunachal Pradesh juste avant la visite du président Hu Jintao en 2006.
Těsně pod povrchem je situace opravdu rozkolísaná.
Il y a en effet pas mal de volatilité sous la surface.
Vlna paniky v Turecku se zvedla těsně poté, co se Fischer dal slyšet, že vše je, zdá se, jak má být.
La panique déclenchée en Turquie suivit de près les déclarations de Fischer quand il annonça que tout semblait être sur la bonne voie.
Vezměme si například tuto skutečnost: Francie má nejvyšší míru porodnosti v Evropské unii (jen těsně pod dvě děti na ženu) a předčí dokonce i prosperující Irsko.
Voyez plutôt : la France a le taux de fécondité le plus élevé de l'Union européenne (à peine moins de deux enfants par femme), bien au-dessus de celui de l'Irlande pourtant en forte progression.
Nasralláh, jenž nepřímo přijal zodpovědnost za rozpoutání války, nyní nasměroval Hizballáh tak, aby se soustředil na rychlou obnovu ve vesnicích a městech těsně u hranic s Izraelem.
Ayant implicitement accepté la responsabilité du déclenchement de la guerre, Nasrallah a ordonné au Hezbollah de s'occuper de la reconstruction rapide des villages et des villes jusqu'à la frontière israélienne.
Izraelští pěšáci si na helmy připevnili svítilny, takže tankisté dokázali svou palbu směřovat na Egypťany těsně před nimi.
Les soldats d'infanterie israéliens ont eu l'idée de scotcher des lampes torches sur leurs casques afin de permettre aux tireurs postés dans les chars d'orienter directement leur tir vers les Égyptiens se tenant en face d'eux.
Série rozhodnutí vládnoucí SCAF těsně před prezidentským hlasováním jasně naznačila, že armáda nemá zájem vzdávat se moci.
La série de décisions prises par le très dominant CSFA peu avant l'élection présidentielle a clairement indiqué que l'armée n'entendait nullement abandonner le pouvoir.
Na lednové schůzce Rady guvernérů ECB kupříkladu Trichet prakticky s předstihem oznámil, že v březnu, těsně před dubnovými volbami ve Francii, dojde ke zvýšení evropských úrokových sazeb.
Lors de la réunion de janvier du Conseil des gouverneurs de la BCE, par exemple, Trichet a pratiquement annoncé à l'avance une hausse des taux d'intérêt européens en mars, juste avant les élections présidentielles prévues en France en avril.
Není to snadná výzva. Zkuste si těsně před velkou žranicí slíbit, že odteď budete držet dietu.
Tout comme promettre de se mettre au régime avant une grande fête, ce défi n'est pas facile à concilier.
V počátcích se většina národů vyprošťujících se z komunismu téměř instinktivně obrátila ke svému těsně předkomunistickému období.
A l'origine, la plupart des nations sortant du communisme sont entrées, presque instinctivement, dans leur période précommuniste immédiate.

Možná hledáte...