úroveň čeština

Překlad úroveň francouzsky

Jak se francouzsky řekne úroveň?

úroveň čeština » francouzština

niveau taux standard

Příklady úroveň francouzsky v příkladech

Jak přeložit úroveň do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tahle práce, to ponížení. Je to pod mou úroveň.
Ce boulot, cette humiliation, c'est indigne de moi.
Prosaďte federální zákon který postaví zbraně na stejnou úroveň jako drogy a obchod s bílým masem.
Une loi qui interdira les armes comme la drogue et l'esclavage.
A poslouchejte, Ann, já mám úroveň. Žádné hlouposti.
Il n'y a rien à craindre.
Vypadáš, že máš úroveň.
Vous avez de la classe.
Přijedu hned, jak dostanu ten starý bankovní účet na úroveň třetího patra a kuchyňky.
Je te rejoindrai dès que nous pourrons nous payer un appartement avec une kitchenette.
ŘekI bych, že má úroveň.
Elle a de la classe.
Možná jsme podvodníci, ale máme úroveň.
Restons malhonnêtes, mais sophistiqués.
Společenská. Má úroveň.
De la classe!
Společenský. Má úroveň.
Il a de la classe.
Sousedka řekla ženě, že nejíst třikrát denně je pod úroveň.
Un voisin a dit à ma femme que c'était pas mal de manger trois repas par jour.
Měl skutečně úroveň, ne jako já. Víte, čím byl?
Un type bien, pas comme moi.
Nesmím se snížit na tvou úroveň. Drahý starý Larry.
Ce serait m'abaisser.
Provdala se podle nich pod úroveň.
Elle a fait une mésalliance.
Doufal jsem, že se dá dohromady, a že pozná pár lidí, kteří alespoň předstírají její úroveň.
Je pensais qu'elle aimerait voir des gens de son rang, même des parvenus.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Má-li Evropa i nadále zvyšovat životní úroveň svých občanů a umět řešit jejich obavy o bezpečnost, jsou vztahy s Ruskem nesmírně důležité.
Les relations avec la Russie sont cruciales si l'Europe veut continuer à améliorer la qualité de vie de ses citoyens et régler les questions de sécurité.
Evropská unie je byrokratickou přítěží pouze jako doplňková úroveň správy.
C'est uniquement en tant que niveau supplémentaire de gouvernement que l'Union européenne semble pénible et bureaucratique.
Z bývalých socialistických ekonomik východní Evropy a Sovětského svazu se jen pár vrátilo na úroveň produkce z doby před rokem 1990.
Parmi les anciennes économies socialistes d'Europe de l'est et de l'Union Soviétique, peu sont parvenues aux niveaux de production réels atteints avant 1990.
Jsme stejně schopni jako dříve dopřát každému vysokou životní úroveň - myslím vysokou v porovnání se stavem řekněme před 20 lety - a brzy se naučíme zajišťovat ještě vyšší úroveň.
Nous sommes autant capables qu'avant d'offrir à chacun un niveau de vie élevé - par élevé, je me réfère à, disons, il y a 20 ans - et apprendrons bientôt à nous permettre un niveau encore plus élevé.
Jsme stejně schopni jako dříve dopřát každému vysokou životní úroveň - myslím vysokou v porovnání se stavem řekněme před 20 lety - a brzy se naučíme zajišťovat ještě vyšší úroveň.
Nous sommes autant capables qu'avant d'offrir à chacun un niveau de vie élevé - par élevé, je me réfère à, disons, il y a 20 ans - et apprendrons bientôt à nous permettre un niveau encore plus élevé.
Důkazy také naznačují, že nemocnice si vedou lépe a vykazují nižší úmrtnost, pokud má větší počet manažerů až po úroveň správní rady klinický výcvik.
Elles révèlent également que les établissements hospitaliers enregistreraient d'autant plus de bons résultats, et notamment un nombre de décès plus faible, que leurs dirigeants administratifs bénéficieraient d'une formation clinique.
Poslední tři roky platil konsenzus, že USA jsou na počátku robustního oživení, které vyživuje samo sebe a vrátí růst nad úroveň potenciálu.
Au cours des trois dernières années, tout le monde pensait que leur économie était sur le point d'entamer un redémarrage solide et auto-entretenu qui amorcerait une croissance forte.
Vztahy mezi USA a Pákistánem se vrátily na úroveň před 11. zářím 2001, kdy vzájemná nedůvěra minimalizovala spolupráci.
Les relations américano-pakistanaises se sont fortement dégradées pour revenir à ce qu'elles étaient avant le 11 septembre 2001, et la coopération entre les deux pays est entravée par une méfiance mutuelle.
Nelze příliš pochybovat, že některé společnosti jsou násilím pohlcenější než jiné, a to i při zohlednění očividných faktorů, jako jsou úroveň příjmů a vzdělání.
Il y a peu de doute sur le fait que certaines sociétés sont plus violentes que d'autres, contrôlant même des facteurs évidents comme les niveaux d'imposition et l'éducation.
Amerika a Evropa si udrží vysokou životní úroveň pouze tehdy, když založí svou konkurenceschopnost na špičkové kvalifikaci, nejvyspělejších technologiích a moderní infrastruktuře.
L'Amérique et l'Europe ne maintiendront leurs niveaux de vie élevés qu'en basant leur compétitivité sur des compétences de pointe, des technologies d'avant garde et des infrastructures modernes.
Vyžadovalo by to vyšší úroveň evropské identity, což je věc, kterou politické elity unie nemohou generovat uměle.
L'essentiel n'est pas tant qu'il soit impossible de réunir un important budget commun, mais que ce budget ne suffirait pas à régler le problème principal: la faiblesse des mécanismes de discipline au sein des Etats membres.
Životní úroveň byla nízká.
Le niveau de vie était bas.
Toto je jiná, analytičtější úroveň zpravodajské činnosti, kde těsná spolupráce znamená značnou přidanou hodnotu.
Dans ce domaine des renseignements plus analytique, une collaboration étroite apporte beaucoup.
Měnové pohyby tak vampnbsp;uplynulém roce do jisté míry nastavily relativní úroveň domácích cen a měnové kurzy do lepší rovnováhy.
Ces alignements de devises ont donc contribué, jusqu'à un certain point, à remettre un peu d'équilibre dans les prix intérieurs relatifs et dans les taux de change.

Možná hledáte...