úvěrový čeština

Příklady úvěrový francouzsky v příkladech

Jak přeložit úvěrový do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud chcete úvěrový účet, musíte mít referenci.
Si vous voulez un crédit, il me faut une référence de la banque.
Úvěrový oddělení chce tvou vejplatu.
Le mec du crédit veut ta paie.
Budete tak laskav a zajistíte mi úvěrový limit v kasinu?
Je vous serais reconnaissant de m'ouvrir une ligne de crédit dans un casino.
Ne, chtěla bych zjistit úvěrový limit.
Non, mon autorisation de découvert.
Můžeš zavolat do Neilsonu. ať odfaxují ten úvěrový tarif, nebo pošlou emailem, to je jedno.
Est-ce que tu pourras appeler Milsons et. faxer ou e-mailer le petit problème de crédit?
Úvěrový limit překročen.
Découvert autorisé dépassé.
Nebudou žádný úvěrový konta.
Plus de cartes de crédit.
Jeho syn býval úvěrový magnát.
Son fils a eu l'habitude d'être un usurier.
Úvěrový podvod.
Fraude de carte bancaire.
Ale na druhou stranu, jsem je donutil zvýšit vám úvěrový limit.
J'ai fait augmenter votre crédit.
Doktor Viktor Hahn, Pruský úvěrový ústav, Hamburg.
Dr Viktor Hahn, Institut du crédit prussien, Hambourg.
Úvěrový podmínky. To neni žádná prdel, chápeš?
Le crédit, c'est une putain d'attaque de requin, hein?
Pracuje jako úvěrový agent, nudný, já vím, ale je fajn.
Dale. Il est agent de change, ennuyeux, je sais, mais il est si gentil.
Výpis z obchodního rejstříku, žádost o úvěrový rámec, nájemní smlouvy.
Déclaration de micro-entreprise, demande de crédit, accord de location.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Úvěrový kanál zamrzl a zadrhl se oběh, přičemž banky hromadí nárůsty měnové báze ve formě přebytečných rezerv.
Le dollar ne va donc pas s'affaiblir, car d'autres pays vont aussi appliquer une politique de relâchement monétaire.
Eurobondy by tudíž nezruinovaly úvěrový rating Německa.
Ainsi, Il est erroné de croire que les euro-bonds seraient de nature à ruiner la cote de crédit de l'Allemagne.
Úvěrový rating Německa by nebyl ohrožen, poněvadž srovnání s dluhopisy vydanými jinými velkými zeměmi by pro eurobondy vyznívalo příznivě.
La notation du crédit allemand ne s'en trouverait pas menacée, dans la mesure où la comparaison des eurobonds par rapport aux obligations émises par les autres pays majeurs jouerait toujours en faveur de ces eurobonds.
Nezajištěná firemní půjčka bude stát jihoevropskou firmu o dva procentní body více než srovnatelnou firmu na Rýnu, přestože mají podobný úvěrový rating.
L'obtention d'un prêt non garanti aux entreprises coûtera actuellement aux sociétés d'Europe du Sud deux points de pourcentage de plus qu'à leurs concurrentes basées du côté du Rhin, même si ces sociétés présentent une notation de crédit similaire.
Za prvé se prudce zvýšilo zadlužení států a jejich úvěrový rating zaznamenal propad.
Tout d'abord, la dette des États a véritablement explosé, leurs notations de crédit s'érodant peu à peu.
Časem by mohly pákově zesílit nerozdělený zisk a bez dalšího vloženého kapitálu tak svůj úvěrový potenciál zvýšit.
Avec le temps, elles pourraient utiliser leurs bénéfices non distribués pour accroître leur possibilité de prêt sans capital d'apport additionnel.
Jak jinak lze vysvětlit schopnost Zambie zafixovat si nižší sazbu, než kolik činí výnos z emise španělských dluhopisů, přestože úvěrový rating Španělska stojí o čtyři stupně výše?
Comment expliquer autrement cette possibilité pour la Zambie de bénéficier d'un taux inférieur au rendement de l'émission d'obligations espagnoles alors même que la notation de ce crédit espagnol est quatre fois plus favorable?
Čínský úvěrový flám se láme v kocovinu.
Les conséquences de la frénésie chinoise du crédit se révèlent de plus en plus catastrophiques.
Úvěrový cyklus však nebyl základní příčinou deprese ze 70. let předminulého století ani krize, kterou zažíváme dnes.
L'aspect cyclique du crédit n'explique pas entièrement la dépression de 1870 ou la crise que nous vivons aujourd'hui.
Úvěrový cyklus má zesilovací efekt.
Un cycle de crédit est un amplificateur.
Úvěrový rating naší země byl potvrzen.
La note de crédit de notre pays a été préservée.

Možná hledáte...