œuvre francouzština

dílo

Význam œuvre význam

Co v francouzštině znamená œuvre?

œuvre

Objet créé par un être vivant, manifestation tangible d’une pensée, même infime, réalisation d’un produit, fonctionnel ou non.  L’émancipation des travailleurs doit être l’œuvre des travailleurs eux-mêmes, comme on l’imprime encore tous les jours, […].  L’espèce humaine elle-même, par ses déboisements acharnés au cours des siècles, a fini par créer des conditions telles que l’œuvre aveugle de la destruction de la montagne s’est trouvée accélérée.  Ce grand homme mourut en laissant son œuvre inachevée.  Ce fut l’œuvre de la philosophie du XVIe siècle. (En particulier) Production littéraire, artistique ou intellectuelle.  On affirme trop souvent qu’après la première génération félibréenne et les œuvres de Roumanille, d’Aubanel et de Mistral, la littérature de langue d’oc n’a point soutenu sa valeur, et que, Mistral disparu, le Félibrige a reçu un coup mortel.  Je veux simplement dire que la valeur profonde d’un livre, d’une œuvre d’art, n’est pas toujours aussitôt reconnue. Aussi bien, l’œuvre d’art ne s’adresse-t-elle pas seulement au présent. Les seules œuvres vraiment valeureuses sont des messages qui souvent ne sont bien compris que plus tard, et l’œuvre qui répond uniquement et trop parfaitement à un besoin immédiat risque de paraître bientôt totalement insignifiante.  La publication, en 1687, de Principia Mathematica, l’œuvre magistrale d’Isaac Newton révélant les lois de la gravitation universelle, a alors fourni de solides assises théoriques pour la poursuite de l’étude de l’Univers.  — Oh, pour la fausse Impression, je ne dirai rien dans Le Figaro, d'ailleurs ma critique est déjà faite. Je la rédige toujours avant de venir aux vernissages. Comme ça je ne suis pas influencé par les œuvres. C'est un métier, vous savez...  Le droit d’auteur réalise deux objectifs principaux. Le premier est la protection du lien personnel qui lie l’auteur à son œuvre en tant que sa création intellectuelle et donc, en quelque sorte, l’émanation de sa personnalité. Il s’agit principalement du domaine des droits moraux. Le deuxième objectif est de permettre aux auteurs d’exploiter économiquement leurs œuvres et de tirer ainsi un revenu de leur effort créatif. Action productive des hommes ; ouvrage, travail.  Un peu plus tard, quand s’épaissit la brume, commence l’œuvre impressionnante des ensevelisseurs. (Christianisme) (Au pluriel) Actions humaines jugées du point de vue de la religion.  Chacun sera jugé selon ses œuvres, selon ses bonnes ou mauvaises œuvres. Vous avez fait une bonne œuvre. Organisation charitable ; Note : s’emploie surtout au pluriel dans ce sens.  L’appât du gain peut amener les clercs à des activités indignes de leur condition : à La Gahandière, en 1634, il s'agit de trafics de toutes sortes. Le curé présente son activité de prêteur comme une œuvre charitable.  Papa, pense aux œuvres fondées par maman pour le petit personnel des usines.  Il donne tous ses revenus aux œuvres.  Les œuvres sociales. (Bijouterie) Chaton dans lequel une pierre est sertie.  Voilà un diamant qui est bien mis en œuvre. (Religion) (Vieilli) Fabrique d’une paroisse, revenu affecté à la construction et à la réparation des bâtiments, à l’achat et à l’entretien des choses nécessaires au service divin.  Fabrique d’une paroisse

œuvre

(Beaux-arts) Ensemble de la production d’un artiste (en particulier : dessinateur, peintre, sculpteur).  Tout l’œuvre de Callot.  L’œuvre entier de Rembrandt.  L’œuvre peint complet de Dali.  L’art de Blake forme le commentaire puissant de son œuvre écrit, et c’est peut-être le seul commentaire qui vaille. (Architecture) Bâtiment en construction.

Překlad œuvre překlad

Jak z francouzštiny přeložit œuvre?

œuvre francouzština » čeština

dílo spis zaměstnání tvorba skladba práce produkce konečný produkt

Příklady œuvre příklady

Jak se v francouzštině používá œuvre?

Citáty z filmových titulků

Si cette œuvre expose les ravages de la guerre au point que celle-ci apparaisse tel un objet d'horreur, cet effort n'aura pas été vain.
Pokud jsme tímto dílem přispěli k přesvědčení, že válečné pustošení musí být opovrhováno, tak tato snaha nebyla zbytečná.
On va finir ce chef-d'œuvre ensemble.
Rotten.
Helius, ne m'en voulez pas, c'est l'œuvre de ma vie.
Nezlobte se na mě, Helie, je to mé životní dílo.
Ces vers sont une œuvre d'art.
Říkám vám, že ta slova jsou umění.
C'est l'œuvre de ta maîtresse.
To je práce tvé noblesní známé.
C'est un chef d'œuvre.
Je to mistrovský kus.
C'est un chef-d'œuvre de construction, érigé sur les ruines d'un chef-d'œuvre de destruction.
Mistrovský kousek konstrukce. postavený na ruinách mistrovského kousku destrukce.
C'est un chef-d'œuvre de construction, érigé sur les ruines d'un chef-d'œuvre de destruction.
Mistrovský kousek konstrukce. postavený na ruinách mistrovského kousku destrukce.
Le chef-d'œuvre du meurtre.
Vražedný mistrovský kousek.
Quant à l'aspect fascinant de cette maison, un chef-d'œuvre architectural, il ne pourrait en être autrement.
A co se týká toho, že dům je zajímavý. architektonicky krásné řešený. jinak to být ani nemohlo.
J'ai réalisé un coup de génie. Un chef-d'œuvre.
Bravurní tah!
Ces hors-d'œuvre me donnent faim.
Z toho předkrmu mám hlad.
C'est l'œuvre du diable.
Dílo ďáblovo.
Vous savez, il ne vous manque plus qu'un cadre et vous serez un chef d'œuvre.
Víte, stačilo by vás zarámovat a byla byste mistrovské dílo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ce processus doit être mis en œuvre de manière soutenue dès le retrait des paquets fiscaux exceptionnels.
Je třeba takto postupovat udržitelným způsobem, až dojde k ukončování mimořádného fiskálního stimulu.
Nombre d'expériences sont aujourd'hui à l'œuvre autour du monde dans ce domaine.
V této oblasti dnes existuje spousta zkušeností z celého světa.
Simone de Beauvoir, dont l'œuvre-phare, Le deuxième sexe, a servi de référence au féminisme occidental d'après-guerre était une existentialiste, mais elle n'était ni une épouse ni une mère ni une femme de foi.
Simone de Beauvoir, jejíž průkopnická kniha Druhé pohlaví položila základy poválečného západního feminismu, byla existencialistka a nebyla manželkou, matkou ani věřící.
L'élaboration d'une réglementation européenne est nécessaire pour concilier la volonté en baisse de recourir à une main d'œuvre importée avec les craintes répandues de tensions culturelles et de troubles sociaux.
Dohodnutá imigrační pravidla s působností napříč EU jsou nezbytností, má-li být nalezen soulad mezi evropským hladem po dovozu pracovních sil a široce rozšířeným strachem z kulturních pnutí a sociálních nepokojů.
En outre, on ne peut mettre en œuvre un changement politique ordonné qu'avec un soutien russe et iranien.
Ke spořádané politické změně navíc může dojít pouze s ruskou a íránskou podporou.
Pour créer de la richesse, vous avez besoin d'idées sur la manière de façonner la matière et l'énergie, de l'énergie supplémentaire pour mettre en œuvre ces idées et des instruments pour contrôler la mise en forme pendant la réalisation.
Abyste mohli vytvářet bohatství, potřebujete nápady, jak formovat hmotu a energii, další energii, abyste mohli toto formování uskutečnit, a nástroje ke kontrole vzniklé formy.
La mise en œuvre des politiques gouvernementales est tout aussi importante pour une bonne gouvernance que la vision qui les sous-tend.
Zavádění veřejné politiky do praxe je pro dobré vládnutí stejně důležité jako vize, na níž je tato politika založená.
Quand elles font faillite, le gouvernement met habituellement en œuvre une restructuration financière et garantit les dépôts, obtenant ainsi une participation dans l'avenir de l'établissement bancaire.
Když zkrachují, vláda nachystá finanční restrukturalizaci a zajistí pojištění vkladů, čímž získá zájem na jejich budoucnosti.
Une dernière raison qui justifierait que l'Occident change de cap est que les sanctions mises en œuvre se montrent de moins en moins efficaces.
Posledním důvodem, proč by Západ měl změnit kurz, je, že se čím dál silněji ukazuje neužitečnost západních sankcí.
Des efforts similaires sont à l'œuvre depuis plusieurs années aux États-Unis.
Podobné snahy existují v USA už několik let.
Depuis 2001, les coûts unitaires de la main d'œuvre ont augmenté plus rapidement que le PIB réel et le chômage, sapant la compétitivité de l'économie par rapport aux pays en développement.
Jednotkové mzdové náklady rostou od roku 2001 rychleji než reálný HDP a zaměstnanost, což podlamuje konkurenční schopnost ekonomiky oproti rozvojovým zemím.
Le Premier ministre de la Grèce Antonis Samaras doit convaincre ses compatriotes de sa détermination à les mettre en œuvre.
Řecký premiér Antonis Samaras musí své krajany přesvědčit, že jejich zavedení myslí vážně.
Une réduction des émissions de dioxyde de carbone, coûteuse à mettre en œuvre, pourrait signifier davantage de malnutrition.
Nesmírně nákladné snižování uhlíkových emisí by mohlo znamenat víc podvyživených lidí.
Ces opérations sont mises en œuvre au mieux au niveau national.
Tento druh operativního zpravodajství se nejlépe provádí na úrovni států.

Možná hledáte...