outre francouzština
přes
Význam outre význam
Co v francouzštině znamená outre?
outre
outre
outre
Překlad outre překlad
Jak z francouzštiny přeložit outre?
Příklady outre příklady
Jak se v francouzštině používá outre?
Citáty z filmových titulků
Outre-mer, le nid des aigles de guerre, un aérodrome américain à l'arrière.
Za mořem. Hnízdo válečných orlů - americké letiště.
En outre, notre réputation en souffre.
A co víc, naše pověst tím trpí.
Et, en outre. on ne considèrera plus en Allemagne. le travail physique inférieur. à n'importe quel autre travail.
V Německu víc nebude převládat názor, že fyzická práce je něco méně, než každá jiná práce.
J'ai eu quelques frais, en outre.
O tom nepochybuji.
Outre le steak, il y a des huîtres, du caviar, du saumon fumé.
Kromě steaku tu jsou ústřice, kaviár a uzený losos.
En outre, vous n'ètes pas en état.
A navíc vám není dost dobře, abyste mohla cestovat.
En outre, tu parles comme une femme jalouse.
Taky se chováš jako žárlivá ženská.
En outre, elle a eu l'idée géniale de le dater.
A co víc, měla ten dobrý nápad napsat na něj datum.
Outre Susie, qui avez-vous vu? Personne.
Ptal jste se ještě jinde kromě Susie?
Et en outre.
Ale Sully! - Řeknu vám něco jiného.
Au Caire, outre la routine, ouvrez l'œil.
V Káhiře mimo běžných povinností budeš mít oči otevřené.
Ces écrivains d'outre-atlantique font trop de dentelle.
Ti spisovatelé z Evropy mají přílišnou fantazii.
En outre, rien n'était vrai.
Navíc nic z toho není pravda.
En outre, ma femme compte parmi les victimes!
A nezapomínejte na to, že má žena je jedna z obětí.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
En outre, sur le chapitre des tarifs et des normes, des règles de l'OMC ne se valent pas toutes entre elles.
V oblasti cel a standardů navíc pravidla WTO nejsou pro všechny stejná.
Restreindre simplement la pratique du déboisement ne fonctionnerait sans doute pas, car les familles d'agriculteurs et les communautés seraient confrontées à la forte tentation de passer outre les limites légales.
Prosté omezení praxe mýcení nových ploch by se pravděpodobně neosvědčilo, poněvadž farmařící rodiny a komunity by byly v obrovském pokušení zákonné limity obcházet.
Plus tard, Maurice Obstfeld a indiqué que, outre les transferts fiscaux, une union monétaire a besoin de règles clairement définies concernant un prêteur de dernier ressort.
Jinak se rozmůžou runy na banky a dluhové paniky.
L'UE devrait en outre prévoir la création d'une force militaire réduite mais efficace (de 5000 hommes par exemple) pour appuyer les décisions de l'organisme commun.
Navíc by EU měla vybudovat malou, ale účinnou vojenskou sílu (řekněme 5000 mužů), která by byla pro rozhodnutí společného orgánu oporou.
En outre, une fois que la zone euro aura commencé à refinancer la Grèce sans l'aide aucune de créanciers privés, il sera politiquement impossible de stopper cet engrenage.
Jakmile by navíc eurozóna začala refinancovat Řecko bez jakéhokoliv přispění soukromých věřitelů, bylo by politicky nemožné přestat.
En outre, la libéralisation du commerce permettra également d'augmenter la confiance des consommateurs dans le monde entier.
Liberalizace obchodu navíc zvýší také spotřebitelskou důvěru po celém světě.
Quelques mois de politiques ne parviendront jamais à passer outre des siècles de sociologie.
Několik měsíců politiky nikdy nepřekoná několik staletí sociologie.
En outre, le ministre français de l'Intérieur Nicolas Sarkozy n'a pas fait grand-chose d'autre que de remettre des bourses spéciales aux immigrants les plus intelligents des banlieues.
Navíc francouzský ministr vnitra Nicolas Sarkozy neudělal mnoho, jen rozdal několik zvláštních stipendií nejbystřejším přistěhovalcům z předměstí.
En outre, il est indispensable que les pays voisins de l'Afghanistan fassent davantage pour empêcher les insurgés, les armes, l'argent et les précurseurs chimiques de traverser les frontières du pays.
Sousední státy dále musí udělat víc pro zastavení pohybu povstalců, zbraní, peněz a chemických složek přes jejich hranice do Afghánistánu.
En outre, des pays tels que l'Éthiopie font des efforts courageux, remarquables en fait, pour dépasser leurs problèmes malgré le manque d'aide adéquate et longtemps promise de la part des pays les plus riches au monde.
Navíc země jako Etiopie vyvíjí srdnaté a skutečně pozoruhodné snahy o překonání svých problémů, navzdory nedostatku adekvátní a dlouho slibované pomoci ze strany nejbohatších zemí světa.
En outre, on ne peut mettre en œuvre un changement politique ordonné qu'avec un soutien russe et iranien.
Ke spořádané politické změně navíc může dojít pouze s ruskou a íránskou podporou.
En outre, cela signifie que le Nigeria a bénéficié de plus d'aide internationale qu'il n'en avait besoin, et que cette aide aurait pu bénéficier à des pays plus pauvres.
Navíc zapříčinil, že ve prospěch Nigérie bylo vyčleněno víc mezinárodní pomoci, než si zasloužila - ta přitom mohla směřovat do potřebnějších zemí.
Dotée d'un poids géopolitique, économique et social évidents, l'Union européenne pourrait, en outre, servir d'exemple à bien des régions du monde pour la façon dont elle a intégré les intérêts d'États souverains au moyen d'institutions communes.
Evropská geopolitická, ekonomická a společenská důležitost je celkem zřejmá. Pro velkou část světa by však jako příklad mohla posloužit také evropská integrace zájmů svrchovaných států prostřednictvím společných institucí.
En outre, les biens publics mondiaux sont liés à trois nouvelles dimensions.
V dnešním světě existují také tři nové dimenze globálních veřejných statků.