kodek | mode | kdes | iode

kodex čeština

Překlad Kodex francouzsky

Jak se francouzsky řekne Kodex?

kodex čeština » francouzština

ordre instruction code de mise en pratique code

Kodex čeština » francouzština

Codex

Příklady Kodex francouzsky v příkladech

Jak přeložit Kodex do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Proto musíme mít vlastní kodex cti.
Il n'empêche. Nous avons notre morale à nous et des codes à respecter.
Můžete přijít a utkat se s ním v souboji, jak káže náš kodex cti.
Soit un combat d'homme à homme selon notre code d'honneur.
Vytvořily jsme si náš vlastní morální kodex.
Nous avons établi notre propre morale.
Žáci musí dodržovat náš starý kodex.
Les disciples doivent obéir à notre code d'honneur ancestral.
Jestli jste pasovaný rytíř. jistě znáte kodex cti.
Si vous êtes chevalier d' armes, vous connaissez le code d' honneur.
Kodex vaší profese?
Le code de l'honneur?
My Kelvané máme kodex cti. Tvrdý, náročný.
Les Kelvans ont un code de l'honneur qui exige beaucoup de nous.
Křesťanství není mravní kodex. Je to životní styl.
La vie chrétienne n'est pas une morale, elle est une vie.
Říká se, že dodnes se jakuza řídí kodexem cti. podobně přísným jako samurajský kodex Bušidó.
Ils le faisaient soi-disant avec courage et un talent inégalé. Jusqu'à présent, le yakusa est fidèle à son code d'honneur aussi rigoureux que le code bushido du samouraï.
Tono tímto únosem porušil kodex jakuzy.
Tono a violé le code yakusa, avec cet enlèvement.
Děláš, jako kdybys porušil morální kodex.
On a l'impression que tu transgresses la morale.
A ta legie má pro tyhle věci svůj kodex.
Oh, tu as toujours l'esprit ailleurs.
Porušil jsi etický kodex.
Vous avez violé le Code d'Éthique.
Jak víš, tak ctím základní lékařský kodex.
Tu sais que je fais toujours de la prévention.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vlády nesmí získat pravomoc řídit mravní kodex svých občanů - víme, že kdyby takovou moc získaly, zneužily by ji.
Les gouvernements ne doivent pas détenir le pouvoir de contrôler le code moral de leurs citoyens - nous savons bien que s'ils avaient ce pouvoir, ils en feraient un mauvais usage.
Čína jako velká mocnost bude mít větší váhu za jakýchkoliv okolností, ale pokud přistoupí na kodex chování, může omezit škody, které si sama působí.
En tant que grande puissance, la Chine exercera une influence considérable quelles que soient les circonstances, et elle pourrait réduire les dommages qu'elle s'inflige elle-même en acceptant un code de conduite.
Obhájci Číny tvrdí, že Kodex EU o obchodu se zbraněmi z roku 1998 je pro omezení prodeje zbraní dostatečný.
Les défenseurs de la Chine invoquent le Code de conduite européen de 1998 sur les ventes d'armes comme mesure de limitation suffisante.
Světový antidopingový kodex již také nezakazuje kofein.
Le code mondial antidopage n'interdit plus la caféine.
Dobré je, že oborové organizace, investoři a vlády už zavedli metriku pro různé faktory, od cenotvorby po kodex chování.
La bonne nouvelle est que les acteurs de l'industrie, les investisseurs et les gouvernements ont déjà mis en place des paramètres d'évaluation de facteurs allant de la tarification au comportement.
Přesto platí, že fondem navrhovaný kodex je sice krok správným směrem, ale zároveň je pomýlený.
Ses directives sont un pas dans la bonne direction, mais elles présentent des défauts.
Měla by obsahovat etický kodex investora a také vzorec, podle něhož se budou náklady na zavedení podobných standardů dělit mezi stát, zahraniční investory a místní subdodavatele.
Un code éthique des investisseurs devrait être intégré, de même qu'un clef de partage des coûts de la mise en œuvre de ces normes entre Etats, opérateurs étrangers et sous-traitants locaux.

Možná hledáte...