mode francouzština
způsob, móda
Význam mode význam
Co v francouzštině znamená mode?
mode
mode
Překlad mode překlad
Jak z francouzštiny přeložit mode?
Příklady mode příklady
Jak se v francouzštině používá mode?
Citáty z filmových titulků
Que Mabuse écrive tout ça comme. mode d'emploi pour des complices.
Není možné, že to Mabuse píše jako manuál s instrukcemi pro komplice.
C'était la mode.
Byl to poslední výkřik módy, když ho starý pán postavil.
Où as-tu trouvé ces gravures de mode?
Kde jsi sehnal tuhle sbírku šašků?
Mettons fin à ce mode de vie débridé.
Přestaňmě pobíhat jako smečka vlků.
Peu m'importe d'être à la mode.
Možná chci nosit loňský klobouk.
Eh bien, messieurs, tuer sans mobile semble être très à la mode ces temps-ci.
Vražda bez motivu se zdá být módou dnešních dnů.
Je ne sais rien de la mode, et je ne conçois pas un repas sans pommes de terre et sans viande.
Směšné. A nevím nic o ženských šatech, a když mám objednat večeři je to vždy maso, brambory a koláč.
Quelle modestie. Il souhaite introduire le thème du football dans la mode féminine.
Nápadem pana Kenta je uvést do oděvního návrhářství fotbalové motivy.
Mais que sais-tu de la mode?
Ale co ty vůbec můžeš vědět o šatech?
Il est un peu grand, mais c'est peut-être la mode.
Ano, je to teď lepší. Je trochu velký. Možná, že se to tak letos nosí.
Quelle guerre! Elle vous fait ignorer la mode!
Válka přestane být legrací, když děvče nezná poslední módu.
Déjà passés de mode à Paris!
Spodničky už v Paříži nikdo nenosí.
La mode de printemps lui va bien.
Letošní jarní móda jí velice sluší.
C'est la mode de cette année, à Moscou?
To je letošní móda z Moskvy?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Alors que l'année 2003 touche à sa fin, le moment est venu pour les dirigeants des principales puissances de dégager le monde de la voie sans issue que trace l'administration Bush avec son mode de gouvernement obsessionnel.
Rok 2003 se blíží ke konci a nadešel čas, aby světoví lídři pomohli vyvést svět z okruhu tohoto obsedantního a selhávajícího přístupu americké vlády.
Essentiellement, ce laboratoire vivant a reçu l'assentiment et le consentement éclairé de tous ceux qui y participent; tous savent qu'ils prennent part à une expérience gigantesque dont le but est de créer un meilleur mode de vie.
Důležité je, že tato živá laboratoř má podporu a poučený souhlas všech zúčastněných; chápou, že se účastní gigantického experimentu, jehož cílem je vytvořit lepší způsob života.
Mais si l'on ne met pas en place maintenant des systèmes d'équilibre des pouvoirs, les lois antitrust du XIXème siècle pourraient bien rapidement redevenir à la mode.
Pokud však není zaveden účinný systém brzd a rovnovah, protikartelové tažení ve stylu devatenáctého století se záhy dostane znovu do módy.
Les informations circulent à chaque niveau et de confortables théories expliquent le mode de fonctionnement de chacun.
Informace se uplatňují na každé úrovni a uspokojivé teorie vysvětlují, jak fungují jednotlivé úrovně.
La même lacune gênante concernant le mode de fonctionnement de tout le système existe dans tous les cas.
A ve všech případech panuje obdobně zarážející nedostatek pochopení, jak celý systém funguje.
Dans une démocratie, des restrictions fondamentales réglementent l'heure, le lieu et le mode d'expression afin d'empêcher la violence et des troubles civils imminents.
V demokracii běžné restrikce usměrňují místo, čas a způsob řeči, aby se předcházelo bezprostřednímu násilí a občanským nepokojům.
Certaines personnes idéalisent le mode de vie supposément plus paisible des chasseurs-cueilleurs par rapport au nôtre.
Někteří se dívají na životy kmenových lovců a sběračů přes růžové brýle a pokládají je za prostší a mírumilovnější.
Bien que la Belgique ait récemment adopté le mode hollandais de réglementation de l'euthanasie active volontaire dans un cadre strictement médicalisé, c'est précisément ce type de réglementation qui est de plus en plus contesté.
Přestože Belgie nedávno následovala ve stopách nizozemského způsobu regulace dobrovolné aktivní eutanázie v přísně lékařském rámci, je to právě tento druh regulací, který se čím dál častěji zpochybňuje.
Elle recommande de renforcer la légitimité démocratique de la Commission en réformant le mode de sélection de son président. Il serait élu par le Parlement ou par un collège qui inclurait les représentants des Parlements nationaux.
Konkrétně radí posílit demokratickou legitimitu Komise tím, že by se volba prezidenta svěřila buď Parlamentu nebo sboru volitelů, který by zahrnoval i zástupce národních parlamentů.
A l'évidence, les altercations au parlement ne sont pas un mode de fonctionnement souhaitable.
Je zřejmé, že parlamentní potyčky nejsou žádoucím modem operandi.
Les idéaux précis peuvent être frivoles et varient suivant la mode et les circonstances historiques.
Někdy pak vrazi sahají po ideologickém ospravedlnění: budování ryzího islámu, boj za komunismus, fašismus či záchranu Západu.
Les Etats-Unis doivent décider de l'ampleur de leurs programmes de santé publique, et du mode de financement.
Amerika se musí rozhodnout v otázce rozsahu svých zdravotnických programů a způsobů jejich financování.
Le secteur de la télévision n'est pas le seul à ne pas faire son autocritique, ni réviser ses modèles traditionnels, ses méthodes et son mode de fonctionnement.
Televizní průmysl není jediný obor, který nedokáže zpochybňovat a revidovat své tradiční modely, metody a činnost.
Les directeurs doivent s'assurer d'avoir accès à des personnes qui ont un mode de réflexion différent du leur.
Manažeři by si měli zajišťovat přístup k lidem, kteří přemýšlejí jinak než oni.
mode čeština
Příklady mode francouzsky v příkladech
Jak přeložit mode do francouzštiny?
Citáty z filmových titulků
Dnes večer máme jehně á la mode.
Ce soir nous avons de l'agneau en mode.
Ale dostaneš pled de porc a la mode de Caen.
Mais tu auras un pied de porc à la mode. de Caen.
Beuf a la mode?
Bœuf à la mode. Blanquette de veau.
Depeche Mode. Aztec Camera.
Depeche Mode, Aztec Camera.
Myslím že znějí trochu jako Depeche Mode.
Oui, je trouve qu'ils sonnent un peu comme Depeche Mode.
Víš, nechci vypadat jako teplouš, ale Depeche Mode jsou sladká kapela!
Tu sais, je ne veux pas paraître homo ni rien. mais je trouve que Depeche Mode est un groupe adorable. C'est bien, Dave.
Tvůj Rambo look je de mode. - Tys nečetla Cosmopolitan?
Ton look de Rambo est dépassé, Kat.
Racing mode: engage.
Engagez le mode course. Engagé.
Vítám vás na BABA-MODE-Soutěži.
Bienvenue au concours Baba Mode.
Porota zvolí toho, jehož rebelský vzhled BABA MODE nejlépe reprezentuje.
Les juges auront à choisir parmi les finalistes celui qui incarnera le mieux l'esprit rebelle de Baba Mode.
Na soutěži modelů Desingérky Barbary značky BABA MODE měl být zvolen model pro její první pánskou kolekci.
Le concours organisé par la designer Barbara de Baba Mode avait pour but de trouver un représentant pour la promotion de la toute première collection masculine de la designer.
A la mode.
À la mode.
A la mode?
À la mode?
Ale nemůžu založit vlastní magazín dokud nezničím Mode.
Je ne peux pas lancer mon magazine tant qu'on n'aura pas détruit Mode.
Možná hledáte...
mode de flexion d’un film |
mod |
modal |
Mode de livraison |
modalisateur |
modalisme |
Modalismus |
modaliste |
modalita |
modalité |
mode protégé |
mode paysage