Lourdes francouzština

Lurdy

Význam Lourdes význam

Co v francouzštině znamená Lourdes?

Lourdes

(Géographie) Commune française, située dans le département des Hautes-Pyrénées.  L’on peut dire que Lourdes est tout l’opposé de La Salette : le panorama y est magnifique, les parages s’éploient dans des verdures, les monts apprivoisés aisément s’abordent. (Religion) Pèlerinage catholique dans cette ville patrie de sainte Bernadette Soubirous.  Le Dr Aignier déclare au Congrès des monistes (Magdebourg, 6-10 septembre 1912) n’avoir constaté à Lourdes ni guérison ni amélioration véritables.  Ils découvrirent qu’à côté de Roncevaux et de Gavarnie il y avait Lourdes, cette ville prestigieuse où tant de malades avaient été guéris par de l’eau minérale.

Lourdes

Municipalité de l’État de São Paulo, au Brésil.

Překlad Lourdes překlad

Jak z francouzštiny přeložit Lourdes?

Lourdes francouzština » čeština

Lurdy

Příklady Lourdes příklady

Jak se v francouzštině používá Lourdes?

Citáty z filmových titulků

Les Hypocrites sont obligés de porter des capes, grandes et lourdes, qui à l'extérieur semblent en or et à l'intérieur sont en plomb.
Pokrytci jsou nuceni nosit velké těžké kabáty, které se navenek jeví jako zlaté, uvnitř jsou však z olova.
Ne sommes-nous pas trop lourdes?
Nejsme trochu nemotorní?
Ces bûches sont assez lourdes.
Ta polena jsou těžší, než se zdá.
Oui, elles sont lourdes.
Jsou těžká.
Oui, mam'zelle, mais j'ai besoin d'aide, elles sont très lourdes.
Ano, madam, ale potřebuji pomoc. Jsou strašně těžké.
Vous avez passé l'âge de soulever des choses lourdes.
Ve vašem věku byste takové věci neměl zvedat.
Elles sont peureuses, mais trop lourdes pour voler.
Jsou dost plaší a těžcí, a dostat je do vzduchu není jen tak.
Lourdes et solides, sûrement.
To si dokážu představit. Pěkné matrony.
Nos pertes étaient lourdes.
Měli jsme těžkě ztráty.
En tout cas, pas d'aussi lourdes.
Určitě těžší.
Vos paupières sont lourdes.
Víčka vám těžknou.
Très lourdes.
Jsou velmi těžká.
Lourdes, viens avec moi.
Jdeme, Lourdesi!
Il y a moins de 100 mitrailleuses lourdes dans le pays.
V celé zemi nemáme ani 100 kulometů.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ils subissent de lourdes pertes financières en boycottant les tribunaux, mais ils restent déterminés à faire revenir le président de la Cour suprême.
Kvůli bojkotu soudů zaznamenávají obrovské finanční ztráty, a přesto dál rezolutně požadují, aby byl předseda Nejvyššího soudu navrácen do funkce.
Que se soit du à un défaut souverain ou aux lourdes pertes accumulées grâce à des règles comptables complaisantes, l'insolvabilité d'une grande banque (surtout une banque européenne) est à envisager.
Ať už by příčinou byla platební neschopnost svrchovaného aktéra či rozsáhlé ztráty nahromaděné za lhostejných účetních norem, insolvence velké banky (zejména banky evropské) není vůbec vzdálenou možností.
Certaines de ces épidémies ont eu de lourdes conséquences économiques.
Některé tyto epidemie měly hluboké ekonomické důsledky.
Les compagnies d'assurance n'ont pas encore pénétré les nombreuses régions qui viennent de subir les plus lourdes pertes.
Pojišťovací společnosti do mnohých regionů, jež utrpěly největší ztráty, ještě nepronikly.
Les enfants brésiliens, colombiens et égyptiens qui travaillent dans des briqueteries présentent souvent des lésions spinales irréparables dues à l'acheminement de lourdes charges.
Brazilští, kolumbijští a egyptští mladíci, kteří pracují v cihelnách, často kvůli přenášení těžkých břemen utrpí nevratné poškození páteře.
Mais comme on me l'a rappelé lors de ma visite, le gouvernement central n'avance pas plus vite sur les réformes pour ne pas imposer de pressions budgétaires trop lourdes aux autorités locales.
Jak mi ale během návštěvy bylo řečeno, zdráhavost centrální vlády postupovat rychleji je projevem obezřetnosti, neboť nechce zatížit místní samosprávy obrovskými fiskálními tlaky.
Le gouvernement s'est d'abord donné pour objectif de stimuler l'ensemble de la demande, en axant ses dépenses sur les infrastructures lourdes, notamment les routes et le transport public.
Počáteční vládní politika zaměřená na zvyšování agregátní poptávky se soustředila na velké výdaje do infrastruktury, jako jsou silnice a hromadná doprava.
Mais peu de gens sont conscients de chutes analogues dans d'autres secteurs, malgré le fait que ces tendances sont lourdes de conséquences sur les plans économique, social et politique.
Málokdo si však uvědomuje, že k podobným poklesům došlo i v dalších sektorech, přestože tyto trendy mohou mít dalekosáhlé hospodářské, sociální a politické důsledky.
Ces troupes lourdes françaises et leur équipement sont en voie de rapatriement.
Čtyři měsíce poté, co francouzská vojenská operace ze severního Mali úspěšně vypudila okupační síly, se většina francouzských jednotek a výzbroje vrací domů.
Les impôts élevés et les lourdes règlementations étouffent le marché du travail et les nouvelles entreprises potentielles.
Vysoké daně a zatěžující regulace dusí trh práce a potenciální nové firmy.
L'Allemagne impose ces arrangements du fait de lourdes pressions intérieures, mais toute la vérité n'a pas été dite aux Allemands, et ils sont donc dans la confusion.
Německo tato urovnání vynucuje na základě silného domácího tlaku, ale německá veřejnost se nedozvěděla pravdu, a proto je zmatená.
Mais les chiffres ne montrent ni une austérité nette selon les normes historiques, ni des réductions des dépense publiques assez lourdes pour expliquer les énormes pertes d'emplois.
Data však neukazují žádná výrazná úsporná opatření, alespoň podle historických měřítek, ani žádné vládní škrty, které by byly natolik drastické, aby vysvětlily obrovské ztráty pracovních míst.
L'impact d'une chute importante des prix de l'immobilier aurait de lourdes conséquences.
Dopad prudkého poklesu cen nemovitostí by byl dalekosáhlý.
Les relations entre l'Europe et la Russie sont trop lourdes de conséquences pour être développées au coup par coup par des accords bilatéraux.
Vztah Evropy k Rusku je natolik důležitý, že by se neměl rozvíjet ad hoc způsobem prostřednictvím bilaterálních ujednání.

Možná hledáte...