mouka | miska | maska | Kosma

Moskva čeština

Překlad Moskva francouzsky

Jak se francouzsky řekne Moskva?

Moskva čeština » francouzština

Moscou Moskova oblast de Moscou Moskowa Moscow

Příklady Moskva francouzsky v příkladech

Jak přeložit Moskva do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Následujícího rána oslavovala Moskva jedno z výročí Velké říjnové revoluce.
Le lendemain matin, Moscou fetait l'anniversaire de la Révolution.
Moskva ještě spala.
Moscou dormait encore.
Moskva se probudila.
Moscou s'est réveillée.
Tam nám Moskva zařídila rezervaci.
Moscou nous y a envoyés.
Komisař Razinin, Výbor pro obchod, Moskva.
Commissaire Razinine, chambre de commerce, Moscou.
Dále Londýn a Moskva.
Londres et Moscou aussi étaient sur la liste.
Ať žije Moskva! Dej mi to!
Bonsoir, Moscou!
Moskva! Asiatské město s nesčetnými kostely.
Moscou, la ville asiatique aux innombrables églises.
Svatá Moskva mi leží u nohou.
Moscou, la Sainte, est à mes pieds!
To Moskva hoří!
Moscou est en flammes!
Ach, je to Moskva, ubohá Moskva.
C'est Moscou! Pauvre Moscou!
Ach, je to Moskva, ubohá Moskva.
C'est Moscou! Pauvre Moscou!
Moskva hoří.
Moscou est en flammes.
Vysílá Rádio Moskva celému Sovětskému svazu!
Tous les émetteurs radio de l'Union soviétique retransmettent.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Moskva i Washington přitom naznačují možnost snížení stavu svých útočných jaderných výzbrojí.
Moscou et Washington suggèrent toutes deux qu'une profonde réduction de leur arsenal nucléaire offensif est possible.
MOSKVA - Ruská ekonomika kolabuje, ale situace by mohla být ještě horší.
MOSCOU - L'économie de la Russie est en train de s'effondrer, mais la situation pourrait être bien pire.
MOSKVA - Když se ruský prezident Vladimír Putin v roce 2007 vydal do Guatemaly, aby podpořil nabídku své země, že uspořádá letošní zimní olympiádu v Soči, věděl, že vyhrát bude nejsnazší krok celého postupu.
MOSCOU - En 2007, lorsque le président russe Vladimir Poutine se rendit à Guatemala City pour soutenir la candidature de Sotchi aux jeux olympiques d'hiver de cette année, il savait que la victoire serait l'étape la plus facile du processus.
Tento náhled na Evropu jako zanedbatelnou politickou entitu plně sdílí Peking, Moskva i Nai Dillí.
Cette perception de l'Europe comme entité politique insignifiante est totalement partagée par Pékin, Moscou et New Delhi.
Moskva bude politice založené na vzájemném respektu vůči zájmům ostatních rozumět lépe než prostým výzvám k upřímnosti a přátelství.
Moscou comprendra alors qu'une politique fondée sur le respect des intérêts de chacun vaut mieux que de simples appels à la sympathie et à l'amitié.
Zamítnutí nebo pozdržení členství pobaltských zemí v NATO bude vnímáno jako ústupek vůči Rusku; jejich přijetí pak ale bude Moskva vnímat jako plivnutí do obličeje.
Rejeter ou reporter l'adhésion des États baltes serait perçu comme une concession envers la Russie. Et agir en leur faveur serait considéré par Moscou comme un affront.
Moskva nepřestává hřímat, že první vlna rozšíření NATO směrem na východ musí být zároveň poslední.
Moscou a maintes fois tonitrué que le premier élargissement de l'OTAN à l'Est devait être le dernier.
Ve světle toho, jak Moskva trvá na tom, že takové rozhodnutí nikdy nepřijme, to bude těžký úkol.
À la lumière de l'insistance russe à refuser une telle mesure, ce ne sera pas chose facile.
MOSKVA - Ruský prezident Vladimír Putin už byl přirovnán k mnoha despotům minulosti - Josefu Stalinovi, Leonidu Brežněvovi či Augustu Pinochetovi z Chile, abychom jmenovali jen namátkou.
MOSCOU - Le président de la Russie Vladimir Poutine a été comparé à un grand nombre d'hommes forts du passé - Joseph Staline, Léonid Brezhnev et Augusto Pinochet du Chili, pour n'en nommer que quelques-uns.
MOSKVA - Americký prezident Barack Obama v nedávném projevu v Berlíně znovu potvrdil svůj závazek k jadernému odzbrojení a navrhl kroky k dosažení tohoto cíle.
MOSCOU - Lors de son récent discours à Berlin, le président Obama a réaffirmé son engagement en faveur du désarmement et il a proposé un calendrier pour y parvenir.
Moskva doufá, že provokováním etnických střetů na území někdejších sovětských republik udrží tyto oblasti pod svou kontrolou a vlivem.
En provoquant des conflits ethniques dans les territoires des anciennes républiques soviétiques, Moscou espère les garder sous sa coupe.
MOSKVA - Plukovník Jurij Budanov je usvědčený násilník a vrah.
MOSCOU - Le colonel Iouri Boudanov a été condamné pour le viol et le meurtre d'une Tchétchène de 18 ans, Elsa Kungayeva.
MOSKVA - Rusko a Západ se opět vzájemně vzdalují.
MOSCOU - La Russie et l'Occident s'éloignent à nouveau l'un de l'autre.
Díky družstevnímu zemědělství, v jehož rámci přišli rolníci o půdu a fakticky se z nich stali státní zaměstnanci, mohla Moskva kontrolovat lidi i jejich produkci.
En privant les paysans de leur terre et en faisant de facto des employés d'état, le collectivisme agricole permît à Moscou de contrôler le peuple ainsi que le produit de son travail.

Možná hledáte...