UNICEF francouzština

UNICEF

Překlad UNICEF překlad

Jak z francouzštiny přeložit UNICEF?

Unicef francouzština » čeština

Unicef UNICEF

Unicef čeština

Překlad UNICEF francouzsky

Jak se francouzsky řekne UNICEF?

Unicef čeština » francouzština

Unicef UNICEF

UNICEF čeština » francouzština

UNICEF Unicef Fonds des Nations Unies pour l’enfance

Příklady UNICEF francouzsky v příkladech

Jak přeložit UNICEF do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Oba jsem mysleli, že už je po všem. Ale další rok jsem na ní narazil v Beirutu, a potom v Rabatu, byla tam s UNICEF.
Nous pensions que tout était fini, puis l'année suivante, je l'ai retrouvée à Beyrouth, puis à Rabat, où elle était en mission pour l'Unicef.
Lucinde pracuje pro UNICEF. Teď zrovna je v Africe.
Lucinde travaille pour l'Unicef, elle est en mission en Afrique.
UNICEF vyhlásil, že každých 5 sekund zemře v této časti světa jedno dítě.
L'UNICEF annonce qu'un enfant meurent toutes les 5 secondes dans le monde.
A z toho téměř 28 milionů dětí žije v podmínkách absolutně neodpovídajícím standardům ustanoveným mezinárodní organizací pro dětská práva (UNICEF).
Environ 28 millions d'enfants vivent dans des conditions inférieures aux normes du droit international de l'enfant de l'O.N.U.
Jestli to chceš vědět, UNICEF je povod.
A mon avis, l'UNICEF est une arnaque.
Pracuje pro UNICEF.
Il travaille à l'UNICEF.
Pro UNICEF.
Pour l'UNICEF.
A kdy do toho Alim praští s tou ženskou z UNICEF?
Alors, Alim et cette fille de l'UNICEF, c'est pour bientôt?
Pro UNICEF.
À l'UNICEF.
Pracuje jako ekonom pro UNICEF.
Un économiste à l'UNICEF.
Haló, UNICEF?
L'UNICEF?
Ne, je to na hru pro UNICEF.
Non, c'est un jeu pour l'UNICEF.
Myslí si, že tu dělám dobrovolnou práci pro Unicef.
Ils pensent que je suis là comme bénévole pour l'UNICEF.
Pak byl přijat do programu UNICEF v Lagosu, kde strávil poslední čtyři měsíce.
Avant d'intégrer pour quatre mois le programme UNICEF au Lagos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Od roku 2001 bylo díky místnímu vedení a podpoře mé organizace, aliance GAVI, a jejích partnerů, UNICEF, Světové zdravotnické organizace, Světové banky a Nadace Billa a Melindy Gatesových zavedeno v Africe plných 140 nových vakcín.
Depuis 2001, il y a eu pas moins de 140 lancements de vaccins en Afrique grâce aux décideurs locaux et au soutien de mon organisation, l'Alliance GAVI, et à ses partenaires, l'UNICEF, l'OMS, la Banque Mondiale, et la Fondation Bill and Melinda Gates.
Avšak byť UNICEF dělá, co dokáže, aby těm, kdo žijí vprostřed gazského šílenství, poskytl úlevu, jedině političtí předáci tuto děsivou noční můru mohou ukončit. Nadešel čas na nové angažmá.
Mais si l'UNICEF fait son possible pour venir en aide à ceux qui sont au coeur de la tourmente de Gaza, les dirigeants politiques sont les seuls à pouvoir mettre un terme à cet abominable cauchemar.
Gatesově nadaci, UNICEF, organizaci Rotary International a řadě vlád se daří srážet počet úmrtí na obrnu na pouhou tisícinu úrovně vykazované o generaci dříve, díky čemuž je tato choroba na pokraji vymýcení.
La Gates Foundation, l'UNICEF, le Rotary International et de nombreux gouvernements ont réussi à réduire le nombre de décès causés par la polio à un millième de ceux de la génération précédente, poussant cette maladie au bord de l'extinction.
Zjištění UNICEF mají velký význam.
Les sociétés qui sont déterminées à assurer l'égalité des chances pour l'ensemble de leurs enfants - et qui sont donc prêtes à y investir des fonds publics - obtiennent de bien meilleurs résultats.
Podle UNICEF zabijí zápal plic a průjmová onemocnění plnou čtvrtinu z 5,9 milionu dětí do pěti let, které každoročně zemřou.
Selon l'UNICEF, la pneumonie et la diarrhée tuent un quart des 5,9 millions d'enfants de moins de cinq ans qui décèdent chaque année.
UNICEF odhaduje, že náklady spojené s podvýživou afrických dětí dosahují 25 miliard dolarů ročně.
L'UNICEF estime le coût de la malnutrition en Afrique à 25 milliards de dollars par an.
Jistě, existují organizace - Úřad vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR), UNICEF a mnoho dalších -, které spolupracují a podávají hrdinské výkony.
Il y a bien sûr de nombreuses organisations, dont le Haut Commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR), l'UNICEF et plusieurs autres qui, ensemble, mènent une action héroïque.
UNICEF a UNHCR sice ve spolupráci s libanonskou vládou vymyslely plán, jak tento program realizovat, ale mezinárodní společenství jim nedokázalo podat pomocnou ruku.
L'UNICEF et le HCR ont mis au point un plan d'action avec le gouvernement libanais pour appliquer ce programme, mais la communauté internationale n'a pas suivi le mouvement.
Podle organizace UNICEF existuje u dětí trpících silnou podvýživou 9,5krát vyšší pravděpodobnost úmrtí na průjmová onemocnění a 6,4krát vyšší pravděpodobnost úmrtí na zápal plic.
Selon l'UNICEF, les enfants qui souffrent de sous-alimentation chronique courent un risque de mortalité 9,5 fois plus élevé s'ils contractent la diarrhée et de 6,4 fois plus élevé lorsqu'ils présentent des symptômes de pneumonie.
Veškerá finanční pomoc by měla proudit přes organizace typu Červeného kříže nebo UNICEF a poskytovat lékařskou péči civilistům, případně by měla být určena na financování poválečné obnovy.
Certains dirigeants pourraient être amenés à reconnaitre la nécessité de reformuler leur discours.
Ve zprávě Stav dětí ve světě 2007 uvádí organizace UNICEF, že rovnost pohlaví přináší hned dvojí výhodu: zdravé a vzdělané ženy vychovávají zdravé a vzdělané děti.
Dans son rapport La situation des enfants dans le monde 2007, l'UNICEF montre que l'égalité des sexes présente un double avantage : les femmes instruites et en bonne santé élèvent des enfants instruits et en bonne santé.
Podle UNICEF cítí ženy větší zodpovědnost za chod domácnosti než muži a utrácejí více peněz za potraviny, léky a vzdělávání dětí.
D'après l'UNICEF, les femmes se sentent plus responsables des soins du ménage que les hommes et dépensent davantage en nourriture, en médicaments et pour l'éducation de leurs enfants.
To, co však UNICEF navrhuje jako řešení pro rozvojové země - totiž aby se zodpovědnost za chod domácnosti a výchovu dětí přesunula na ženy -, je však ve skutečnosti příčinou problému.
La solution que propose l'UNICEF pour les nations en développement - c'est-à-dire que les femmes prennent en charge le foyer et l'éducation des enfants - est en fait la cause du problème.
Podle UNICEF má Pákistán druhou nejvyšší dětskou úmrtnost v jižní Asii.
Selon l'UNICEF, le Pakistan a le deuxième taux de mortalité infantile de l'Asie du sud.

Možná hledáte...