affronter francouzština

čelit

Význam affronter význam

Co v francouzštině znamená affronter?

affronter

Attaquer de front avec hardiesse, avec intrépidité, faire face à.  Lorsque l'on ne peut faire autrement que d'affronter le mauvais temps, les forces humaines se décuplent et l'esprit devient plus clairvoyant.  Il affrontait tous les temps, bravait toutes les mers et prétendait que la mer et lui se connaissaient trop, depuis longtemps, « pour se faire des méchancetés ».  Lorsque la bourgeoisie embryonnaire eut à affronter le Pérou et la Bolivie, en 1879, pour décider de la propriété des mines de nitrate (monopole naturel sur l'une des plus grandes richesses de l'époque), elle se heurta pourtant aux États-Unis.  Ted n'avait jamais vraiment prêté attention à son apparence jusqu'à un soir de beuverie où elle avait accepté en titubant d’affronter une belle blonde du LAPD lors d'un concours de T-shirt mouillé.  Pendant cette année 1912 je travaillais d’arrache-pied. Nous étions en mars et le certificat d'étude était pour la mi-juin. Il s'agissait de tout mettre en œuvre pour ne pas recommencer l'année prochaine. Déjà nous savions que nous étions 11 à affronter cet examen. (Vieilli) (Rare) Tromper. (Pronominal) S'opposer ou se combattre réciproquement.

Překlad affronter překlad

Jak z francouzštiny přeložit affronter?

affronter francouzština » čeština

čelit vzdorovat riskovat opovážit se odvážit odvažovat se dovolit si

Příklady affronter příklady

Jak se v francouzštině používá affronter?

Citáty z filmových titulků

Tu dois affronter le vrai problème, et ton vrai problème est que ton mariage est mort.
Musíš čelit opravdovému problému, a tvůj opravdový problém je, že tvoje manželství je v troskách.
Je suis reconnaissante d'être ici, et je suis heureuse d'affronter mes problèmes tête haute.
Jsem tak vděčná, že tu jsem a nadšená, že budu čelit svým problémům.
Juste parce que tu n'arrivais pas à l'affronter.
Jo, jo, ale jenom proto, že ses jí nedokázal postavit.
Et aucune femme ne veut être avec un homme qui ne sait pas affronter sa mère.
A žádná žena nechce být s chlapem, který se nedokáže postavit své matce.
IL FALLAIT ÊTRE CROISES AVEC LE HICKORY ET NOURRIS DE GRANIT POUR AFFRONTER CE DECHAÎNEMENT MENANT A UNE TERRE INEXPLOREE.
Jen muži a ženy křížení s ořechovcem a rostlí ze žuly jsou tak udatní, aby dosáhli svého cíle.
Tu refuses d'affronter la réalité.
Tvoje potíž je v tom, že nečelíš skutečnosti.
Je vais relancer les affaires, quitte à affronter McLaren.
Rozjedu kšefty zase naplno, i když to bude znamenat problémy s McLarenem.
Mais c'est la première fois qu'il doit affronter un tel problème.
Rok od roku se počet obyvatel zmenšuje.
Peter devra affronter la réalité.
Peter se musí vyrovnat se skutečností.
Ils n'oublieront pas l'étranger qui essaya six fois d'escalader une montagne qu'aucun homme n'avait osé affronter.
Nezapomenou na cizince, který se šestkrát pokusil. vyšplhat horskou soutěskou, do níž se nikdo jiný neodvážil.
Tara avait survécu. pour affronter l'enfer et la famine de la défaite.
Tara přežila. Čekalo ji peklo a hlad.
Mais ces garcons? II va falloir les affronter de nouveau.
Musíte se před ně zase postavit.
C'est dur d'affronter la réalité, mais on contrôle ses idéaux avant d'entrer, tout comme ses bretelles.
Je težké vletet do toho po hlave, ale ideály musíš proverit v praxi, tak jako holínky v dešti.
Il attendait un homme capable d'affronter sa mission.
Cekal na muže, který zná svuj úkol a chce ho splnit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les humains sont naturellement dotés de la capacité à être moraux, mais c'est une capacité limitée et peu préparée à affronter les complexités éthiques du monde moderne.
Člověk se rodí se schopností být mravný, ale jde o schopnost omezenou, která není připravena na řešení etických spletitostí moderního světa.
Il y a quarante ans, après l'abolition de la ségrégation légale des noirs et des blancs aux États-Unis, le pays a dû affronter le même genre de problème.
Před čtyřiceti lety, kdy v Americe formálně skončila legální segregace černochů a bělochů, Spojené státy čelily podobným problémům.
Quand les électeurs décideront au printemps 2007, leur choix dépendra peut-être davantage de considérations négatives que positives, tout comme en 2002, quand Chirac a dû affronter le détestable nationaliste Jean-Marie Le Pen au second tour.
Až voliči na jaře roku 2007 rozhodnou, bude jejich volba možná záviset spíše na negativních než pozitivních ohledech, jak se stalo již v roce 2002, kdy Chirac čelil ve druhém kole ohavnému nacionalistovi Jean-Marie Le Penovi.
D'autres pays qui doivent affronter une diversité toujours plus grande de leur propre société risquent de connaître des crises similaires à celle des Etats-Unis.
Poněvadž se svou vlastní rozmanitostí zápolí i další společnosti, mohou se dostat do krize stejně jako USA.
Mais les autres dirigeants chiites n'ont pas confiance en lui, et craignent d'avoir à l'affronter eux-mêmes un jour.
Ostatní šíitští lídři mu ovšem hluboce nedůvěřují a obávají se, že by se mu jednou museli postavit sami.
Il préférait affronter les institutions corrompues une par une tout en consolidant son régime.
Zkorumpovaným institucím proto čelil postupně s tím, jak sílila jeho moc.
La politique serbe sera chaotique et instable dans un futur proche, et les politiciens serbes essaieront d'utiliser cette situation comme excuse pour éviter d'affronter la perte du Kosovo.
Srbská politika bude v dohledné budoucnosti chaotická a nestabilní a srbští politici budou cítit pokušení se na to vymlouvat, aby se vyhnuli hrozbě ztráty Kosova.
Il (ou elle) devra rester en Irak, s'engager dans le conflit israélo-palestinien aux côtés d'Israël, faire face à une Russie plus forte, traiter avec une Chine plus ambitieuse que jamais et affronter le problème du réchauffement planétaire.
Bude muset zůstat v Iráku, angažovat se v izraelsko-palestinském konfliktu na straně Izraele, konfrontovat nepoddajnější Rusko, jednat se stále ambicióznější Čínou a čelit problémům spojeným s globálním oteplováním.
L'histoire d'un gamin excentrique de Brooklyn prêt à affronter l'empire soviétique sur le terrain de son sport national offrait une excellente copie pour les journalistes, bien conscients des enjeux de l'événement.
Příběh nevyzpytatelného dítěte z Brooklynu, jež se utkalo se sovětským impériem v jeho národním sportu, byl lákavým soustem pro novináře, kteří chápali význam této události.
Et de nombreux pays en développement ne tarderont pas à avoir à affronter ce problème, sans aucun parachute financier dans bien des cas.
Zanedlouho se s ním však bude muset potýkat rovněž mnoho rozvojových zemí, v řadě případů bez polštáře blahobytu.
Quel que soit le déroulement de cette crise à partir d'aujourd'hui, l'ONU a négligé son devoir en demandant à une poule mouillée de diriger les inspecteurs qui sont censés affronter la brute de Bagdad.
Bez ohledu na to, jak se od této chvíle bude krize vyvíjet, je jisté, že OSN zanedbala své povinnosti, když důvěřivému slabochovi svěřila vedení inspektorů, jejichž úkolem je postavit se bagdádskému tyranovi.
Les banques doivent augmenter leurs défenses durant les périodes de hausse excessive des marchés pour pouvoir affronter ensuite les inévitables inversions de la tendance.
Během nadměrných výkyvů cen aktiv směrem vzhůru by se banky měly lépe opevnit, aby dokázaly přestát nevyhnutelný pozdější zvrat.
Plutôt que d'affronter les problèmes, l'Amérique d'entreprise leur tourne systématiquement le dos, soutenue et encouragée par le capitalisme de favoritisme à l'américaine.
A Amerika, místo aby se těmto problémům stavěla čelem, obrací se k nim zády - s pomocí a podporou kapitalistického bratříčkování po americku.
C'en est une autre quand le projet européen signifie que les travailleurs français devront affronter la concurrence des plombiers polonais, des fermiers roumains et des vendeurs turcs.
Jiná věc však je, když evropský projekt znamená, že francouzští pracující čelí konkurenci polských instalatérů, rumunských zemědělců a tureckých prodavačů.

Možná hledáte...